РУБРИКИ

Книга: Общее языкознание - учебник

 РЕКОМЕНДУЕМ

Главная

Историческая личность

История

Искусство

Литература

Москвоведение краеведение

Авиация и космонавтика

Административное право

Арбитражный процесс

Архитектура

Эргономика

Этика

Языковедение

Инвестиции

Иностранные языки

Информатика

История

Кибернетика

Коммуникации и связь

Косметология

ПОДПИСАТЬСЯ

Рассылка рефератов

ПОИСК

Книга: Общее языкознание - учебник

лишь путем создания особой отрасли лингвистической науки, известной в настоящий

мо­мент под названием «культуры языка» или «культуры речи» (ср. чешск. jazykovб

kultura или нем. Sprachpflege49

).

Наиболее активно теоретические основы культуры языка разрабатываются в

чешской [21; 54] и русской советской лингви­стике [1; 15; 19; 34; 59]. Еще в

1932 году Б. Гавранек следующим образом определил сущность языковой культуры:

«Под куль­турой литературного языка мы понимаем прежде всего созна­тельную

теоретическую обработку литературного языка, т. е. усилия и заботы

лингвистики, науки о языке, стремящейся к усовершенствованию и успешному

развитию литературного язы­ка» [21, 338].

Уточняя и конкретизируя задачи языковой культуры, В. Г. Ко­стомаров, опиравшийся

на работы В. В. Виноградова, Г. О. Ви­нокура, С. И. Ожегова и других

отечественных лингвистов, отмечает, что «главным объектом исследования культуры

языка<591> должны явиться литературные языковые нормы, а главной за­дачей

— установление этих норм в случаях колебаний, т. е. норма­лизация в широком

смысле слова» [41, 42]. Намечаются и отдель­ные аспекты разработки вопросов

культуры речи, а именно: по­нятие языковой правильности, понятие вариантности,

изучение функционального распределения языковых средств, исследо­вание

возможностей колебания и нарушения норм и др.

Вместе с тем задачи культуры языка могут и должны пони­маться и еще более

широко: не только как сознательная и целе­направленная нормализация

литературного языка, как его обра­ботка и обогащение, но также и как воспитание

языкового вкуса и поддержание общей лингвистической культуры нации всеми теми

средствами, которые находятся в ее распоряжении [19]

50.

Рассматривая разнообразные исторические процессы измене­ния норм, не следует,

однако, забывать и о другой стороне лите­ратурной нормы, а именно о тенденции

к ее стабиль­ности и устойчивости. В подобной двойственности исторических

характеристик нормы проявляются две противо­борствующие тенденции,

свойственные и литературному языку в целом, а именно — тенденция к его

преобразованию и тенден­ция к его сохранению. В историческом плане

стабильность, ус­тойчивость норм поддерживается необходимостью в

преемствен­ности коммуникативных средств, обслуживающих общество.

К основным способам сохранения и передачи литературных норм относятся: различные

виды письменности на литературном языке, устная традиция, отражающая

литературный узус, разные нормативные пособия — словари, грамматики,

руководства по стилистике и, наконец, школа. Следует иметь в виду, что роль

всех этих средств в хранении и передаче нормы, видимо, неравно­ценна для разных

периодов развития общества51.

Так, например, на современном этапе его развития значительно возросла роль

средств «массовой коммуникации» (радио, телевидение) в передаче нормы, тогда

как роль приватных видов коммуникации (тра­диции «семейной» литературной речи)

соответственно, пожалуй, несколько снизилась. Необходимо вместе с тем отметить,

что автоматизация процессов письма и говорения у поколения, про­шедшего

определенное обучение в школе, препятствует безого<592>ворочному и

полному принятию появляющихся новых норм. Пройдя через более или менее

длительный период колебаний и вариантных форм, эти нормы обычно окончательно

побеждают лишь в языке нового поколения.

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Актуальные проблемы культуры речи. М., 1969.

2. Т. Б. Алисова. Становление норм итальянского языка в XVI веке. — В

сб.: «Вопросы формирования и развития национальных языков» («Тру­ды Ин-та

языкознания АН СССР», т. X). М., 1960.

3. Н. Д. Арутюнова. Очерки по словообразованию в современном испанском

языке. М., 1961.

4. О. С. Ахманова, Ю. А. Бельчиков, В. В. Веселитский. К вопросу о

правильности речи. — ВЯ, 1960, №2.

5. О. С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

6. Ю. А. Бельчиков. О нормах литературной речи. — В сб.: «Вопро­сы

культуры речи», вып. 6. М., 1965.

7. Д. Брозович. Славянские стандартные языки и сравнительный ме­тод. —

ВЯ, 1967, №1.

8. P. А. Будагов. Литературные языки и литературные стили. М., 1967.

9. Т. В. Булыгина. Пражская лингвистическая школа. — В кн.: «Ос­новные

направления структурализма». М., 1964.

10. И. Вaxeк. Лингвистический словарь пражской школы. М., 1964.

11. И. Вaxeк. К проблеме письменного языка. — В кн.: «Пражский

лингвистический кружок». М., 1967.

12. В. В. Виноградов. Задачи советского языкознания. — ВЯ, 1958, №1.

13. В. В. Виноградов. Изучение русского литературного языка за последнее

десятилетие в СССР. М., 1955.

14. В. В. Виноградов. Различия между закономерностями развития славянских

литературных языков в донациональную и национальную эпохи. Доклад на V

Международном съезде славистов. М., 1963.

15. В. В. Виноградов. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского

языкознания. — ВЯ, 1964, №3.

16. Г. О. Винокур. О задачах истории языка. — В кн.: Г. О. Винокур.

Избранные работы по русскому языку, М., 1959.

17. Г. О. Винокур. Орфография как проблема истории языка. Там же.

18. Г. О. Винокур. Русский язык. Там же.

19. Г. О. Винокур. Культура языка. Изд. 2. М., 1929.

20. Т. Г. Винокур. Стилистическое развитие современной русской

раз­говорной речи. — В сб.: «Развитие функциональных стилей современ­ного

русского языка». М., 1968.

21. Б. Гавранк. Задачи литературного языка и его культура. — В кн.:

«Пражский лингвистический кружок». М., 1967.

22. В. Г. Гак. Проблемы лексико-грамматической организации предложе­ния.

(Автореф. докт. дисс.), М., 1968

23. P. P. Гельгардт. О языковой норме. — В сб.: «Вопросы культуры речи»,

вып. 3. М., 1961.

24. Б. Н. Головин. Как говорить правильно. Заметки о культуре речи.

Горький, 1966.

25. М. М. Гухман. Некоторые общие закономерности формирования и развития

национальных языков. — В сб.: «Вопросы формирования и развития национальных

языков». М., 1960.<593>

26. М. М. Гухман. Становление литературной нормы немецкого языка. Там же.

27. М. М. Гухман. От языка немецкой народности к немецкому нацио­нальному

языку, ч. I. М., 1955; ч. II, М., 1959.

28. М. М. Гухман, Н. Н. Семенюк. О социологическом аспекте литера­турного

языка. — В сб.: «Норма и социальная дифференциация языка». М., 1969.

29. А. В. Десницкая. Из истории образования албанского националь­ного

языка. — В сб.: «Вопросы формирования и развития национальных языков». М.,

1960.

30. А. Едличка. О пражской теории литературного языка. — В кн.: «Пражский

лингвистический кружок». М., 1967.

31. Л. Ельмслев. Язык и речь. — В кн.: В. А. Звегинцев. История

язы­кознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях, ч. II. М., 1960.

32. А. Л. Зеленецкий. Формирование глагольной системы нидер­ландского

литературного языка. (Автореф. канд. дисс.). М., 1966.

33. А. Иванов, Л. Якубинский. Очерки по языку. Л. — М., 1932.

34. Е. С. Истрина. Нормы русского литературного языка и его куль­тура. М.

— Л., 1948.

35. В. А. Ицкович. О языковой норме. «Русский язык в националь­ной

школе», 1964, №3.

36. В. А. Ицкович. Языковая норма. М., 1968.

37. Д. А. Кожухарь. К вопросу о характере языковой нормы. — В сб.:

«Тезисы докладов научно-методической конференции факультета ино­странных

языков». Одесса, 1964.

38. Н. Н. Коротков. Норма, система и структура языка как этапы анализа и

описания языкового строя. — В сб.: «Спорные вопросы грамматики китайского

языка». М., 1963.

39. Э. Косериу. Синхрония, диахрония и история. — В сб.: «Новое в

лингвистике», вып. 3. М., 1963.

40. В. Г. Костомаров. Культура языка и речи в свете языковой поли­тики. —

В сб.: «Язык и стиль». М., 1965.

41. В. Г. Костомаров, А. А. Леонтьев. Некоторые теоретиче­ские вопросы

культуры речи. — ВЯ, 1966, №5.

42. Е. С. Кубрякова. О синхронии и диахронии. — ВЯ, 1968, №3.

43. Е. Курилович. Аллофоны и алломорфы. — В кн.: Е. Курилович. Очерки по

лингвистике. М., 1962.

44. В. Д. Левин. Краткий очерк истории русского литературного языка. М.,

1958.

45. А. А. Леонтьев. [Рец. на:] Е. Coseriu. Systema, norma у habla.

Montevideo, 1952. — В сб.: «Структурно-типологические исследования». М.,

1962.

46. А. А. Леонтьев. Слово в речевой деятельности. М., 1965.

47. А. А. Леонтьев, Л. А. Новиков. [Рец. на:] Ю. С. Степанов. Основы

языкознания. М., 1966. «Филол. науки», 1967, №5.

48. А. А. Леонтьев. Будущее языка как проблема культуры речи. — В сб.:

«Вопросы культуры речи», вып. 3. М., 1967.

49. Лексика современного русского литературного языка. Социально-

лин­гвистическое исследование. М., 1968.

50. Э. А. Макаев. Понятие системы языка. — «Уч. зап. 1 МГПИИЯ», т. XI, 1957.

51. Э. А. Макаев. Принципы сопоставительного изучения современных

германских литературных языков. — В сб.: «Норма и социальная диффе­ренциация

языка»., М., 1969.

52. А. Мартине. Структурные вариации в языке. — В сб.: «Новое в

лингвистике», вып. 4. М., 1965.

53. В. Матезиус. О необходимости стабильности литературного язы­ка. — В кн.:

«Пражский лингвистический кружок.» М., 1967.<594>

54. В. Матезиус. Общие принципы культуры языка. Там же.

55. С. А. Миронов. Диалектная основа литературной нормы нидер­ландского

национального языка. — В сб.: «Вопросы формирования и развития национальных

языков». М., 1960.

56. С. А. Миронов. О гетерогенном характере литературной нормы

современного нидерландского языка. — В сб.: «Норма и социальная

диф­ференциация языка». М., 1969.

57. О. И. Москальская. Вариантность и дифференциация в лексике

литературного немецкого языка. Там же.

58. О. И. Москальская. Норма и варьирование в современном немец­ком

литературном языке. «Иностранные языки в школе», 1967, №6.

59. С. И. Ожегов. Очередные вопросы культуры речи. — В сб.: «Вопро­сы

культуры речи», вып. 1. М., 1955.

60. М. В. Панов. О развитии русского языка в советском обществе. — ВЯ,

1962, №3.

61. А. М. Пешковский. Объективная и нормативная точка зрения на язык. — В

кн.: В. А. Звегинцев. История языкознания XIX— XX веков в очерках и

извлечениях, ч. II. М., 1960.

62. Е. Д. Поливанов. Революция и литературные языки Союза ССР. — В сб.:

«Статьи по общему языкознанию». М., 1968.

63. А. М. Селищев. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским

языком последних лет (1917—1926). М., 1928.

64. Н. Н. Семенюк. Проблема формирования норм немецкого лите­ратурного

языка XVIII столетия. М., 1967.

65. Н. Н. Семенюк. Некоторые вопросы изучения вариантности. — ВЯ 1965, №1.

66. Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. М., 1933.

67. Г. В. Степанов. О двух аспектах понятия языковой нормы. — В сб.:

«Методы сравнительно-сопоставительного изучения романских язы­ков». М., 1966.

68. Г. В. Степанов. О национальном языке в странах Латинской Аме­рики. —

В сб.: «Вопросы формирования и развития национальных язы­ков». М., 1960.

69. Ю. С. Степанов. О предпосылках лингвистической теории значе­ния. —

ВЯ, 1964, №5.

70. Ю. С. Степанов. Основы языкознания. М., 1966.

71. Н. И. Толстой. К вопросу о древнеславянском языке как общем

литературном языке южных и восточных славян. — ВЯ, 1961, №1.

72. Н. И. Толстой. Взаимоотношение локальных типов древнеславянского

литературного языка позднего периода. «Доклады советской деле­гации. V

Международный съезд славистов». М., 1963.

73. Н. С. Трубецкой. Основы фонологии. М., 1960.

74. Ф. П. Филин. Несколько слов о языковой норме и культуре речи. — В

сб.: «Вопросы культуры речи», вып. 7. М., 1966.

75. Ф. П. Филин. О нормах и стилях литературного языка. — «Проблема нормы

и социальная дифференциация языка». Тезисы докла­дов. М., 1967.

76. Л. В. Щерба. О нормах образцового русского произношения — В кн.: Л.

В. Щерба. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.

77. Л. В. Щерба. О трояком аспекте языковых явлений и об экспери­менте в

языкознании. — В кн.: В. А. Звегинцев. История языкознания XIX—XX веков в

очерках и извлечениях, ч. II. М., 1960.

78. Л. В. Щерба. Очередные проблемы языковедения. «Изв. АН СССР, ОЛЯ»,

1945, т. IV, вып. 5.

79. Л. В. Щерба. Современный русский литературный язык. — В кн.: Л. В.

Щерба. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.

80. В. Н. Ярцева. Об изменении диалектной базы английского

нацио<595>нального литературного языка. — В сб.: «Вопросы формирования и

раз­вития национальных языков». М., 1960.

81. В. Н. Ярцева. О территориальной основе социальных диалектов. — В сб.:

«Норма и социальная дифференциация языка». М., 1969.

82. В. Н. Ярцева. Развитие национального литературного английско­го

языка. М., 1969.

83. E. Ahlmann. Das normative Moment im Bedeutungsbegriff. «Annales

Academiae scientiarum fennicae». Helsinki, 1926, Ser. В, т. X.

84. H. Bach. Die Entstehung der deutschen Hochsprache im

Frühneuhochdeutschen. «Zeitschrift für Mundartforschung», 1955, H.

4.

85. E. Вeneš. Syntaktische Besonderheiten der deutschen

wissenschaftlichen Fachsprache. «Deutsch als Frerndsprache», 1966, H. 3.

86. P. Diderichsen. Probleme der altdänischen Orthographie. «Acta

philologica skandinavica», 1938, Bd. 12, H. 1—2.

87. O. von Essen. Norm und Erscheinung im Leben der Sprache. «Zeit­schrift

für Phonetik und allgemeine Sprachwissenschaft», Berlin, 1956, H. 2.

88. W. Fleischer. Strukturelle Untersuchungen zur Geschichte des

Neuhochdeutschen. Berlin, 1966.

89. J. Fourquet. Phonologie und Dialektologie. «Zeitschrift für

Mund­artforschung», 1958, Jg. XXVI, H. 3.

90. В. Havránek. Zum Problem der Norm in der heutigen

Sprachwissen­schaft und Sprachkultur. «Actes du Quatrieme Congrés

international des linguistes». Copenhague, 1938.

91. В. Havránek. Studie о spisovném jazyce. Praha, 1963.

92. E. Haugen. Dialect, language, nation. «American Anthropologist»,

1966, v. 68.

93. G. Ising. Zur Wortgeographie spätmittelalterlicher deutscher

Schrifsprache. Berlin, 1968.

94. Jedlička. On the problem of variability of literary norm. «VI

Mežinarodní sjezd slavistů v Praze 1968». Resumé

přédnašek, pžispevků a sdélení».

Praha, 1968.

95. Jedlička. K problemu normy a kodifikace spisovné

češtiny (oblastní varianty ve spisovné normě).

SaS, 1963, Roč. 24, č. 1.

96. J. Juhsz. Zur sprachlichen Norm. «Muttersprache». 1967, H. 11.

97. E. Ñoseriu. Systema, norma у habla. Montevideo. Изд. 3. см. в

кн.: Teoria del lenguaje у lingüistica general. Madrid, 1962.

98. D. Nerius. Untersuchungen zur Herausbildung einer nationalen Norm der

deutschen Literatursprache im 18. Jahrhundert. Halle, 1967.

99. L. Weisgerber. Sprachpflege und leistungsbezogene Sprachbetrachtung.

«Muttersprache», 1963, Jg. 73, H. 4.

100. E. Zwirner. Autgaben und Methoden der Sprachvergleichung durch Maß

und Zahl. Phonometrie. «Zeitschrift für Mundartforschung», 1944, Jg. XII,

H. 2.<596>

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ В БИБЛИОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ

BSLP — «Bulletin de la Société de Linguistique de Paris» (Париж, с. 1864 г.).

IJAL — «International Journal of American Linguistics» (Нью-Йорк —

Бал­тимор, с 1917 г.).

RiL — «Readings in Lingustics». Ed. by E. P. Hamp, F. W. Householder, R.

Austerlitz. Chicago-London, 1966.

SaS — «Slovo a slovesnost» (Прага, с 1935 г.).

TCLC — «Travaux du Cercle Linguistique de Copenhague» (Копенгаген с 1945 г.).

TCLP — «Travaux du Cercle Linguistique de Prague» 1—8 (Прага с 1929 по 1939).

TLP — «Travaux du Cercle Linguistiques de Prague» (Прага, с 1964 г.).

TPS — «Transactions of the Philological Society» (Лондон, с 1854 г.).

ВЯ — «Вопросы языкознания» (Москва, с 1952 г.).

НАЗВАНИЯ ЯЗЫКОВ И ДИАЛЕКТОВ

авест. — авестийский

австр. — австрийский вариант немецкого литературного языка

алб. — албанский

англ. — английский

арм. — армянский

азерб. — азербайджанский

башк. — башкирский

болг. — болгарский

брет. — бретонский

валлийск. — валлийский

венг. — венгерский

верх. чув. — верховой диалект чувашского языка

вост.-ср.-нем. — восточносредненемецкий

вост.-хант. — восточнохантийский

гегск. — гегский диалект албанского языка

голл. — голландский

готск. — готский<597>

греч. — греческий

груз. — грузинский

датск. — датский

др.-англ. — древнеанглийский

др.-в.-нем. — древневерхненемецкий

др.-греч. — древнегреческий

др.-инд. — древнеиндийский

др.-перс. — древнеперсидский

др.-прусск. — древнепрусский

и.-е. индоевропейские праформы

исл. — исландский

ирл. — ирландский

исп. — испанский

ит. — итальянский

каз. — казахский

каст. — кастильский диалект испанского языка

коми-зыр. — коми-зырянский

дат. — латинский

лит. — литовский

манс. — мансийский

мар. — марийский

мокша-морд. — мокша-мордовский

монск. — монский диалект испанского языка

морд. — мордовский

нан. — нанайский

нар. лат. — народная латынь

нем. — немецкий

нен. — ненецкий

нижненем. — нижненемецкий

низ. чув. — низовой диалект чувашского языка

н.-греч. — новогреческий

ногайск. — ногайский

норв. — норвежский

норв. саамск. — норвежский саамский диалект

осет. — осетинский язык

оскск. — оскский

перс. — персидский

польск. — польский

порт. — португальский

русск. — русский

рум. — румынский

сев. саамск. — северный саамский

серб. — сербский

сербо-хорв. — сербо-хорватский

ст.-фр. — старофранцузский

ст.-слав. — старославянский

таджикск. — таджикский<598>

тат. — татарский

тур. — турецкий

тоскск. — тоскский диалект албанского языка

удм. — удмуртский

умбрск. — умбрский

финск. — финский

фр. — французский

чешск. — чешский

шв. — шведский

швабск. — швабский диалект немецкого языка

швейц. — швейцарский вариант немецкого литературного языка

цыг. — цыганский

эвенк. — эвенкийский

эрзя.-морд. — эрзя-мордовский

эст. — эстонский

ю.-нем. — южнонемецкий

ПОМЕТЫ

букв. — буквально

варш. — варшавский

крак. — краковский

ленингр. — ленинградский

лит. — литературный

мед. — медицинский

моск. — московский

офиц. — официальный

позн. — познанский

поэт. — поэтический

прост. — просторечный

проф. — профессиональный

разг. — разговорный

ряз. — рязанский

сев. — северный

симб. — симбирский

совр. — современный

таб. — тамбовский

торг. — торговый

устар. — устарелый

эушт. — говор деревни Эушта

южн. — южное

ПРОЧИЕ СОКРАЩЕНИЯ

МП — машинный перевод

НС — непосредственно составляющие

ТГ — трансформационная грамматика<599>

ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие

5

Глава первая

К ПРОБЛЕМЕ СУЩНОСТИ ЯЗЫКА

Общие предпосылки возникновения человеческой речи

11

Способность отражения действительности

13

Способность к анализу и синтезу

17

Возникновение инвариантного обобщенного образа предмета

21

Проблема доязыкового мышления

30

Возникновение звуковой коммуникативной системы

40

Природа слова

46

Специфические особенности коммуникативной звуковой системы

56

Процессы, происходящие в сфере языка

67

Язык и речь

85

Общая характеристика круговорота речи

91

Библиография

93

Глава вторая

ЗНАКОВАЯ ПРИРОДА ЯЗЫКА

Понятие языкового знака

96

К разработке проблем знаковости языка

96

Знак и сущность знаковой репрезентации

106

Природа языкового знака и его онтологические свойства

111

Специфика означаемого языкового знака

121

Особенности словесного знака

128

Библиография

136

Язык в сопоставлении со знаковыми системами иных типов

140

Физическая природа сигналов

141

Функциональный классификации знаков

145

Типы отношения между материальной формой знака и обозначаемым объектом

148

Признаки, относящиеся к структурной организации кода

152

Многоуровневая организация и принцип экономии

156

Библиография

168

Специфика языкового знака (в связи с закономерностями развития язы­ка)

170

Наличие в языке промежуточных образований

171

Необязательность соответствия формально-грамматической струк­туры единиц языка их функциональному типу 173
Отсутствие постоянного соответствия между типом означающего и ти­пом означаемого

176

Автономность развития плана содержания и плана выражения. Знак и функциональные единицы языка

179

Асимметрия сегментного состава языковых планов

184

Тенденция к нарушению тождества единиц языка

186

Недостаточность знаковой сигнализации. Включение смыслового и ситуативного контекста в дистинктивный аппарат языка 189
Излишняя сигнализация. Отсутствие прямой связи между едини­цами языковых планов

191

Тенденция групп знаков к идиоматизации. Многоплановость означае­мых

193

Библиография

196

Глава третья

ЯЗЫК КАК ИСТОРИЧЕСКИ РАЗВИВАЮЩЕЕСЯ ЯВЛЕНИЕ

Место вопроса о языковых изменениях в современной лигвистике

197

О формах движения в языке и определении понятия языковых из­менений

206

О некоторых особенностях развития языка в свете его определения как сложнодинамической системы

211

Роль внутренних и внешних факторов языкового развития и вопрос об их классификации

217

Внешние причины языковых изменений

221

Внутренние причины языковых изменений

234

Приспособление языкового механизма к физиологическим особенно­стям человеческого организма

235

Необходимость улучшения языкового механизма

250

Необходимость сохранения языка в состоянии коммуникативной пригодности

254

Внутренние языковые изменения и процессы, не связанные с дей­ствием определенных тенденций

256

Внутренние противоречия и их характер

262

Случаи полезного взаимодействия процессов

264

Возможность возникновения изменений в результате совокупного действия внешних и внутренних факторов 264
К вопросу о системном характере языковых изменений

266

Проблема системности языковых изменений в фонологии

270

Тенденция к созданию симметричной системы фонем

274

Проблема системности языковых изменений в морфологии

278

Проблема системности языковых изменений в лексике

279

Пути образования языковых единств (языков и диалектов)

283

Языковые контакты

285

Темпы языковых изменений. Проблема скачка

298

Проблема прогресса в развитии языков

302

Библиография

307

Глава четвертая

ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ РЕЧИ

Языковая способность человека и ее изучение в современной науке

314

Физиологические механизмы речи. Патология речи

320

Речевая деятельность и ее особенности

324

Уровни языковой способности и психолингвистические единицы

328

Внутренняя речь

335

Семантический аспект порождения речи

338

Психологическая сторона проблемы актуального членения предло­жения

346

Грамматический аспект порождения речи

349

Фонетический аспект порождения речи

353

Общие сведения о психофизиологической организации речи

360

Библиография

365

Глава пятая

ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОСВЯЗИ ЯЗЫКА И МЫШЛЕНИЯ

Аспекты изучения проблемы

376

Многокомпонентность мышления и многофункциональность языка

379

Некоторые особые вопросы связи языка и мышления

387

Взаимосвязь языка и мышления в системе языковых значений

397

Проблема соотношения языка и логики

407

Библиография

413

Глава шестая

ЯЗЫК КАК ОБЩЕСТВЕННОЕ ЯВЛЕНИЕ

Специфика обслуживания языком общества

419

Выражение языком общественного сознания

419

Зависимость развития языка от состояния общества

431

Отражение в языке особенностей социальной организации обще­ства

431

Отражение в языке социальной дифференциации общества

433

Отражение в языке демографических изменений

434

Отражение языком различий в уровнях экономического разви­тия

437

Влияние на язык явлений надстроечного порядка

438

Отражение в языке развития культуры общества

439

Роль общества в создании и формировании языка

441

Библиография

449

Глава седьмая

ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ И СОЦИАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЯЗЫКА

Территориальная дифференциация языка

452

Смешение диалектов и образование диалектов переходного типа

456

Характер языковых процессов, протекающих в зонах диалект­ного смешения

458

Причины легкой проницаемости диалектных систем

468

Нечеткость диалектных границ. Понятие изоглоссы. Разбросанность изоглоссных явлений

469

Возможность консолидации и обособления диалектных черт

472

Общие принципы выделения отличительных диалектных черт

474

Социальная дифференциация языка

478

Профессиональные лексические системы

479

Групповые, или корпоративные, жаргоны

482

Жаргоны деклассированных

484

Условные языки ремесленников-отходников, торговцев и близких к ним социальных групп

486

Источники жаргонной лексики

487

Некоторые общие особенности социальных разновидностей речи

491

Проницаемость лексических систем социальных вариантов речи и их взаимовлияние. Связь жаргонной лексики с просторечием. Образование интержаргона 494
О стилистических функциях социальных вариантов речи

496

Библиография

498

Глава восьмая

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

Понятие «литературный язык»

502

Место литературного языка среди других форм существования языка

508

Литературный язык и диалект

508

Литературный язык и разновидности обиходно-разговорных форм существования языка (городские

и областные койнэ, разные типы интердиалектов)

525
Литературный язык и национальный язык

530

Процесс становления национального литературного языка и возмож­ные разновидности статуса литературного языка этого периода

534

Пути становления национальных литературных языков и проблема преемственности

543

Типы литературных языков

544

Библиография

546

Глава девятая

НОРМА

Норма как лингвистическое понятие

549

Из истории понятия языковой нормы

550

О соотношении понятий «структура» — «норма» — «узус»

555

Признаки языковой нормы и некоторые аспекты ее изучения

559

Норма как собственно языковой феномен

560

Языковая норма как социально-историческая категория

563

Норма литературного языка

565

Общая характеристика

565

Стабильность и вариантность нормативных реализаций

567

Дифференцированность нормативных реализаций

569

Сознательная кодификация литературных норм

573

Норма литературного языка как историческая категория

579

Историческая основа литературных норм

581

Историческая непрерывность и неравномерность нормализационных процессов

583

Типы нормативных изменений

584

Библиография

593

Принятые сокращения

597

[1] Цит. по кн.: Джавахарлал Неру. Автобиография. 1955, стр. 399.

[2] Пример взят из кн.: А.Н.Кононов.

Грамматика современного ту­рецкого языка. М.— Л., 1956, стр. 225.

1 «Структурный метод в языкознании,—

писал Л. Ельмслев,— имеет тес­ную связь с определенным научным направлением,

оформившимся совер­шенно независимо от языкознания и до сих пор не особенно

замеченным языковедами, а именно с логической теорией языка, вышедшей из

матема­тических рассуждений...» [19, 107].

2 Однако неономиналисты, и прежде

всего физикалистское направление в ли­це Л. Блумфилда [64], значительно

сближаются с логицистами в интер­претации гносеологического вопроса о

соотношении языка, материаль­ного мира и мышления (см.: А. А. Реформатский [47,

104—105]).

3 Понятие «означаемого» (signifiй)

не было четко определено ни Соссюром, ни его учениками: под этот термин

одинаково подводятся «концепт», «мысль», «идея», «значение», «значимость».

4 В. Н. Волошинов употребляет термин

«идеологический» в двух значе­ниях: 1) «идеальный» в противоположность

материальному [12, 15], 2) «иде­ологический», принадлежащий надстройке, в

противоположность базису [12,17].

5 В отличие от «прямого»

перекодирования, как это имеет место в случае с азбукой Морзе, имеются системы

иного типа, как, например, устная и письменная речь (см. об этом: А. А.

Реформатский [48, 208—210]).

6 Положение о двустороннем характере

знака человеческого языка продол­жает оставаться наиболее дискуссионным: ср.

дискуссионные статьи в «Acta Linguistica» (Copenhague), 1939—1944, v. 1—4;

Ответы на вопрос «Что вы понимаете под языковым знаком?», предложенный

участником меж­дународного симпозиума в г. Эрфурте («Zeichen und System der

Sprache», Bd. I, II. Berlin. 1961—1962) и «Материалы к конференции «Язык как

знаковая система особого рода». М., 1967.

7 Не следует смешивать форму научной

абстракции как способа расчленения целого на части для более адекватного его

познания с возможностью и ре­альностью расторжения связей между двумя сторонами

языкового знака владеющим данным языком (говорящими или слушающими).

8 Именно языковой статус фигур

содержания, постулат об отсутствии соответ­ствия (изоморфизма) между фигурами

плана содержания и фигурами плана выражения вызвали справедливую критику теории

Л. Ельмслева со сто­роны ряда лингвистов [22; 36; 40; 55].

9 На принципе разделения языковых

элементов на «знаки» и «незнаки» по­коится и лингвистическая теория, выдвинутая

А, Мартине [37].

10 В русском переводе valeur

переводится также термином «ценность» (см., например, у Н. А. Слюсаревой:

«Теория ценности единиц языка и пробле­ма смысла» [50, 64]).

11 Советская лексикологическая наука пользуется в основном понятием «значение».

12 В этой связи представляется

заслуживающим внимания утверждение о том, что прямое языковое выражение понятия

— это не слово, а номинация [9, 189].

13 Так, по мнению А. А. Ветрова,

«слово вне предложения не бывает знаком. Вхождение в предложение (включая и

предельный случай, когда слово об­разует предложение) есть необходимое условие

функционирования слова в качестве знака. Но одного вхождения недостаточно.

Решающим фактором является отношение к произносимым словам того человека,

который их слышит (разрядка моя. — А. У.). Если он, исходя из

совокупности обстоятельств, считает, что говорящий произнес их с целью сообщить

ему нечто, и у него нет оснований не верить говорящему, он воспринимает слова

как знаки, отсылающие к определен­ному предмету. Но когда слушателю с самого

начала ясно, что слова, про­износимые кем-то, не имеют коммуникативной цели,

они являются для него лишь смысловыми единицами, а не знаками» [11, 57].

14 А. И. Смирницкий писал в этой

связи, что «материальная языковая обо­лочка постольку и является звуковой

оболочкой, поскольку она наполнена смысловым содержанием; без него она уже не

есть явление языка» [51, 87].

15 Ср. следующее высказывание А.

М. Пешковского «... мы должны разли­чать два образа: один, возникающий в нас

при произношении отдельного слова, а другой — при произношении того или иного

словосочетания с этим же словом. Весьма вероятно, что первый есть лишь

отвлечение от бесчисленного количества вторых. Но статически это не меняет

дела. Все же этот образ есть, это «отвлечение» не есть плод наших научных

размышлений, а живой психологический факт, и он может даже вопреки

действительным представляться как первосущность, а кон­кретные образы слов и

словосочетаний как модификации этой первосущности» [42, 93].

16 С. Д. Кацнельсон называет

первое «формальным понятием», второе «содер­жательным» [31, 18].

17 Ср. следующее высказывание Л.

Ельмслева: «Так. называемые лексические значения в некоторых знаках есть не что

иное, как искусственно изолиро­ванные контекстуальные значения или их

искусственный пересказ. В аб­солютной изоляции ни один знак не имеет

какого-либо значения» [20, 303].

18 Ср. различные варианты этого

определения в работах: [42, 33, и сл.; 52; 66, 34 и 36 и др.]

19 Под сигналами здесь понимаются

(вслед за Л. Прието и Э. Бейссансом) конкретные сущности плана выражения,

являющиеся членами классов конкретных сущностей, т. е. абстрактных единиц плана

выражения, называемых означающими. Сигналы соотносятся с сооб­щениями,

представляющими собой аналогичные конкретные единицы плана содержания, которые

являются членами классов сообщений, т. е. абстрактных единиц плана содержания,

называемых означае­мыми (определение этих понятий см. в [68]).

20 Классификация средств коммуникации, применяемых в человеческом об­ществе,

основанная на данном признаке, предлагается, например, в [11].

21 Впрочем, сейчас ученые все

менее и менее склонны считать, как это было принято раньше, что чувств,

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36


© 2008
Полное или частичном использовании материалов
запрещено.