РУБРИКИ |
Вводные, вставные конструкции и обращения в поэтической речи М.Ю. Лермонтова - (реферат) |
РЕКОМЕНДУЕМ |
|
Вводные, вставные конструкции и обращения в поэтической речи М.Ю. Лермонтова - (реферат)Вводные, вставные конструкции и обращения в поэтической речи М.Ю. Лермонтова - (реферат)Дата добавления: март 2006г. Вводные, вставные конструкции и обращения в поэтической речи М. Ю. Лермонтова Глава 1. Проблема конструкций, осложняющих элементарную структуру предложения, в отечественной лингвистике. Глава 3. Вставные конструкции в поэтической речи М. Ю. Лермонтова Глава 4. Обращения в поэзии М. Ю. Лермонтова. Не вызывает сомнений, что вопросы, касающиеся грамматической сущности предложения, остаются важными и актуальными. В имеющейся лингвистической литературе эти явления осложнения элементарной структуры еще не достаточно исследованы. Целью предлагаемого дипломного сочинения является анализ использования предложений с осложняющими конструкциями (вводными компонентами, вставками, обращениями) в поэтической речи М. Ю. Лермонтова на протяжении всего творчества поэта (1828-1841 гг. ) Источником языкового материала служат тексты 395-ти стихотворений и 25-ти поэм, вошедших в “Полное собрание сочинений” М. Ю. Лермонтова. Объем языкового материала–400 иллюстраций (конструкции с вводными, вставными компонентами, обращениями). В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи: 1). описание истории изучения упомянутых осложняющих единиц 2). анализ структуры, семантики и экспрессивно-стилистических функций обращений, вводных и вставных конструкций. В лингвистической литературе очень мало работ, посвященных поэзии М. Ю. Лермонтова. Поэтому очень интересно увидеть языковые явления и особенности относительно проблемы осложняющих конструкций в поэтическом творчестве знаменитого поэта, которому пришлось жить и писать в одну из самых интересных эпох развития русской словесности, закрепления основных грамматических, лексических и стилистических норм национального русского литературного языка. Руднев А. Г. Синтаксис осложненного предложения. М. ; 1959. С. 5. Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений в 4-х т. ; Т. I. -Стихотворения; М. ; 1948. 395с. ; Т. II. - Поэмы и повести в стихах; М. ; 1948. 515 с. Глава I. Проблема конструкций, осложняющих элементарную структуру предложения, в отечественной лингвистике. Проблема состава и границ осложняющих конструкций в современной лингвистике. В лингвистической литературе существует большое количество публикаций, посвященных анализу проблемы осложненного предложения, но до сих пор среди лингвистов нет четкой и единой позиции по этому вопросу. Строгого определения осложненного предложения в синтаксической теории не выработано, но существует традиция употребления соответствующего термина. Осложненными обычно называют предложения с однородными членами, предложения с обособленными оборотами, предложения с вводными и вставными конструкциями, а также предложения с обращениями. Хотя некоторые языковеды не относят ряд конструкций к явлениям, осложняющим элементарную схему предложения. Например, проф. А. Г. Руднев в монографии “Синтаксис осложненного предложения” относит обособленные члены предложения, вводные члены предложения, однородные члены предложения и обращения к явлениям, осложняющим простое предложение. Вставные конструкции он смешивает с вводными и поэтому отдельно, как самостоятельную синтаксическую категорию, их не рассматривает: “Вводный член предложения как особая синтаксическая категория, входя в соотносительную связь с другими членами предложения, либо выражает модальные отношения говорящего, либо содержит какие-либопояснения к членам предложения или предложению в целом , получая выделение в устной речи интонацией, а на письме знаками препинания”. По мнению А. Ф. Прияткиной, считать вводные слова одним из видов осложнения нет достаточных оснований. Такие слова нельзя включить в ряд осложняющих членов хотя бы потому, что они не являются членами предложения. Прияткина А. Ф. Синтаксис осложненного предложения. М. , 1990 С. 8 Е. С. Скобликова относит обособленные и однородные члены предложения к разряду осложняющих, а вводные, вставные конструкции и обращения рассматривает отдельно. Авторы учебных и методических пособий для педагогических институтов связывают сущность осложнения с явлением дополнительной предикативности и относят целый ряд конструкций к явлениям осложнения (однородные члены, обособленные обороты, вводные и вставные конструкции, обращения): “Место конструкций на шкале переходности отделяется степенью предикативности той части предложения, которую можно назвать осложняющей, так как она содержит полупредикативность, дополняющую основное предикативное ядро и проявляющуюся в разной мере”. “Центр осложненных предложений, - пишет В. В. Бабайцева, - занимают предложения с обособленными членами; периферийными для сложного предложения являются предложения с вводными и вставными конструкциями и обращениями”. Проблема вводных слов не сходит со страниц русской лингвистической литературы, и все же нет ни одного специального исследования, где бы тот или другой исследователь с достаточной полнотой определил грамматическое положение вводного члена в предложении, в состав которого он входит, на основе раскрытия его смысловых функций, синтаксических связей и морфологического выражения. В трудах М. В. Ломоносова понятие “вводный член предложения” отсутствует. Большинство вводных слов он относит к наречиям. Скобликова Е. С. Современный русский язык: синтаксис простого предложения. М. , 1979 236 с. Бабайцева В. В. , Максимов Л. Ю. Современный русский язык: Синтаксис. Пунктуация: Учебник для вузов. М. , 1981. С. 142 Ломоносов М. В. Российская грамматика// Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. : в 11-ти т. – М. - Л. ; 1952. - Т. 7 – С. 550-553 А. Х. Востоков в “Русской грамматике” употребляет понятие “вводное предложение”, но в его определении нет четкости: “Между частями главного предложения может вставлена быть особое предложение, называемое вводным, которое не привязывается местоимениями или союзами к главному предложению, и может быть опущено без нарушения смысла; например, он, я думаю, скоро возвратится: Мы, вероятно, увидим его. Ф. И. Буслаев в “Исторической грамматике русского языка” рассматривает вводные слова как разновидность одного из сложных или слитных предложений, которые должны быть соединены по способу подчинения, но вставлены в предложение без всякой “видимой” грамматической связи. В. А. Богородицкий, не касаясь вопроса происхождения вводных предложений, отмечает существование таких предложений, которые, “будучи совершенно независимыми вставляются в другое предложение без каких-либо связующих слов, это так называемые вводные предложения. При произношении они получают особый темп и другую силу и тон”. Ломоносов М. В. Российская грамматика// Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. : в 11-ти т. – М. - Л. ; 1952. - Т. 7 – С. 550-553 Востоков А. Х. Русская грамматика . - 12-е изд. - Спб. , 1874- 216с. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка – М. , 1959 – 624с. Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики. М. , 1935 С. 240 Д. Н. Овсянико-Куликовский в работе “Синтаксис русского языка” пишет: “Вводные слова возникли как результат сокращения некогда полного предложения, от которого осталась лишь та или другая часть, иногда превратившаяся в частицу”. Академик А. А. Шахматов считает, что вводные слова “являются редуцированными по своему смыслу предложениями” и поэтому “не могут быть определены ни как главные, ни как второстепенные члены предложения”, поскольку они стоят вне предложения, но вставлены в него. А. Н. Пешковский отмечает, что “вводные слова и сочетания образуются из так называемых вводных предложений, то есть предложений, вставленных в середину других предложений, но не соединенных с ними грамматически. А. М. Пешковский своеобразие грамматического положения вводных слов объясняет их происхождением и не делает попытки определить грамматическое положение вводных слов в составе предложения современного русского языка на том основании, что они не связаны с “какими-либо предложениями в порядке согласования, управления и примыкания”. Таким образом, до недавнего времени отвергалась какая бы то ни было грамматическая связь между вводной конструкцией и предложением. Однако в исследованиях последних лет активно разрабатывается вопрос о наличии средств связи вводных структур с основным составом предложения. Так, А. Г. Руднев называет связь между вводным элементом и предложением соотносительной: “Между вводными словами и остальной частью предложения мы имеем специфический характер связи (отношения), которая по-своему специфически выражает взаимосвязь элементов в составе предложения и которую мы предлагаем называть соотношением или соотносительной связью”. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. Спб. , 1912. С. 283 Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л. , 1941. С. 265 Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении, М. , 1956. С. 372 Там же, С. 367 Е. В. Кротевич, назвав “включением” отношение между “сопутствующими членами” и основным составом предложения, ниже замечает: “Включение–это способ синтаксической связи между сопутствующим или обособленным членом предложения и тем высказыванием, в которое он вводится… средством выражения связи являются порядок слов и интонация, с помощью которых создается разноплановость в ритмомелодическом оформлении предложений. По мнению А. И. Студневой, “вводные предложения вступают со смысловой структурой высказывания в функциональную по содержанию связь, которую мы называем ординативной и в основе которой лежат актуальные отношения между элементами речевой ситуации”. Научные споры вокруг разряда вводных конструкций связаны не только с наличием или отсутствием средств связи между вводным компонентом и структурой основного высказывания, но касаются также и состава вводных единиц. В учебнике В. В. Бабайцевой, Л. Ю. Максимова выделяются восемь групп вводных компонентов по значению. Первые две группы: достоверность сообщения, факта (уверенность) и предположение (неуверенность), по мнению авторов, “характерны для вводных единиц и именно они и составляют значение субъективной модальности. Для выражения этих значений употребляются самые многочисленные группы слов и словосочетаний, ядром которых являются модальные слова”. Н. С. Валгина выделяет семь разрядов вводных слов и словосочетаний по значению, среди которых “составляют большую группу вводные слова и словосочетания с модальным значением, выражающие оценку говорящим степени достоверности сообщаемого (уверенность, предположение, сомнение, неуверенность и т. п. ) Кротевич Е. В. О связях вводных слов в словосочетании и предложении // Русский язык в школе. – 1958. №6 С. 16-25 Студнева А. И. О связи вводных предложений с основным составом высказывания // Учен. зап. Рязанского гос. пед. института. – 1968. - Т. 51 – С. 309 Бабайцева В. В. , Максимов Л. Ю. Современный русский язык: Учеб. : в 3-х ч. – М. : Просвещение, 1981. – Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация. – 271с. Там же, С. 166 А. И. Аникин выделяет среди вводных слов две основные группы: 1) вводные слова, выраженные модальными словами, 2) вводные слова, представленные другими частями речи. Деление основывается на степени отрыва слова “от системы форм и значений исходного слова”. Р. А. Каримова, выделяя четыре основные группы вводных слов и словосочетаний по значению, особо отмечает вводные слова и словосочетания со значением степени достоверности высказывания. Особенность данной семантической группы вводных конструкций заключается в том, что составляющие ее вводные слова и сочетания слов принимают участие в выражении модальности сообщения. Модальные значения они выражают своим лексическим содержанием. В “Русской грамматике–80” круг субъективно-модальных значений, выражаемых вводными словами, вводными сочетаниями слов и вводными предложениями достаточно широк. Здесь представлено семь групп вводных конструкций субъективной модальности. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка: Учебник для вузов. - 3-е изд. , испр. , - М. ,: 1991. С. 392 Аникин А. И. Вводные слова и их соотношения структурно-семантическими категориями слов в современном русском языке // Учен. зап. М. Г. П. И. - 1958. П. 132. - С. 5-33 Каримова Р. А. Вводные слова и вводные сочетания слов в русском литературном языке II пол. XVIII начала XIX в. // Учен. зап. Казанского гос. ун-та. - 1965. Т. 125. - С. 137 Русская грамматика: в 2-х т. - М. : Наука. 1980. -Т. 2 С. 229-231 На ранних этапах развития русской науки о языке вопрос о вставочных конструкциях специально не выделяется. Отдельные указания по этому поводу мы находим лишь в связи с изложением правил о пользовании “вместительным знаком, то есть скобками”. В “Российской грамматике” М. В. Ломоносова упоминание имеется о вставочных конструкциях в главе IV, озаглавленной “О знаках”. Ломоносов писал: “Вместительной слово или целый разум в речь вмещает без союза и порядочного сочинения: “Меня (кто бы подумал) от тебя отлучают”. Более обстоятельственно говорится о вставочных конструкциях в “Практической грамматике” Н. И. Греча. Хотя автор не выделяет их из числа вводных предложений и не пользуется специальным термином “вставочные”. Он правильно отметил наличие в языке вставных конструкций, правильно указал на их смысловые отношения с основным предложением. Но он не выделил вставные предложения как самостоятельный тип и смешал их с вводными. В “Русской грамматике” А. Х. Востокова вводные и вставные конструкции также не отграничиваются друг от друга. Однако чрезвычайно важным моментом представляется упоминание об особом типе конструкций, отделяемых “вместительным” знаком и служащих для пояснения смысла непонятных слов. Самый термин “вставочные” конструкции был впервые введен Евграфом Филомафитским. Точно подмечая особый характер прерывистой связи, устанавливаемой между вставкой и основным высказыванием, Филомафитский в то же время рассматривает наличие скобок в речи писателя как результат его стилистической беспомощности. Это положение не может считаться правильным, так как вставки являются Щеболева И. И. Общая характеристика вставочных конструкций в современном русском литературном языке // Учен. зап. Рост. -на Дону Госуд. пед. института 1955. вып. 4 97с. Востоков А. Х. Русская грамматика – 12-е изд. Спб. , 1874. – 216с. одним из преднамеренных приемов, позволяющих автору выделить и подчеркнуть то, что по его мнению, могло бы остаться незамеченным. В работе А. М. Пешковского “Школьная и научная грамматика” мы встречаемся с понятием вставочности. Отмечает Пешковский и специфику интонации при произношении вставочных конструкций. Это позволяет думать, что для Пешковского понятие вставочности уже не отождествляется с понятием вводности. Итак, из краткого обзора литературы о вставочных конструкциях следует, что в трудах лингвистов XIX и начала XX в. вставочные конструкции не выделяются из категории вводных конструкций. Только в 50-е годы XX века в ряде исследований вставки стали выделяться в самостоятельную категорию. Необходимостью разграничения вводных и вставочных конструкций впервые, видимо, отметил А. Б. Шапиро в рецензии на работу Абакумова “Методика пунктуации”. По мнению А. Б. Шапиро, вставочными являются “слова, группа слов, предложение или даже группа предложений, имеющих особую функцию–добавочного ранее не предполагавшегося ко включению в основную ткань предложения, замечания. И. И. Щеболева в исследовании “Общая характеристика вставочных конструкций” отмечает: “Всестороннее исследование вставочных конструкций в современном русском языке связано с отграничением их от смежных с ними других синтаксических явлений. Вставочные конструкции относятся к числу синтаксических явлений, осложняющих простое предложение. Вставочные конструкции будучи носителями дополнительных, побочных замечаний вступают в особую смысловую связь с тем предложением, в состав которого они входят. А. И. Студнева в исследовании “Из наблюдений над функционально – Пешковский А. М. Школьная и научная грамматика. М. , 1914. 54с. Шапиро А. Б. Рецензия на работу С. И. Абакумова “Методика пунктуации” // Русский язык в школе. 1948. №3. С. 63 семантическими отношениями вводных и вставных предложений”, ставя перед собой цель “конкретизировать функционально–семантическое соотношение вводных и вставочных конструкций в современном русском языке и в какой-то мере содействовать решению задачи по их разграничению”, приходит к выводу: “Вводные предложения, не являясь коммуникативными единицами языка, содержат субъективное отношение говорящих к содержанию высказывания и выполняют модальную функцию, функцию обращения и модально– эмоциональной оценки того, о чем говорится в основном предложении. Вставочные предложения, имея дополнительный или оговорочный характер и объективно–модальное содержание, выполняют функцию уточнения, пояснения и эмоционального сопровождения высказывания и являются средством речевой коммуникации с назначением сообщения о фактах действительности”. Следовательно, это различные синтаксические категории и нет достаточных оснований объединять их одним понятием “вводные”. В современной учебной литературе, предназначенной для вузов и школ, вставки выделяются в самостоятельную синтаксическую категорию и не смешиваются с вводными конструкциями. Студнева А. И. Из наблюдений над функционально –семантическими отношениями вводных и вставных предложений // Учен. зап. М. ОП. И. - 1967. Т. 197. С. 259-268 Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка – М: Учпедгиз, 1959 – С. 227 Ломоносов М. В. Указ. соч. С. 411 Впервые термин “обращение” появляется в “Исторической грамматике русского языка” Буслаева. До появления этой работы в грамматических трудах шла речь о звательном падение и служил в древнерусском языке морфологическим средством выражения синтаксической функции господствующего слова того члена предложения, который в грамматике Буслаева получил название “обращение”. М. В. Ломоносов в “Российской грамматике” так определял функции звательного падежа: “…когда к вещи речь обращается: о ты, рука сильная, о ты, победа громкая”. У Н. И. Греча и А. Х. Востокова речь также идет лишь о звательном падеже. Причем Востоков дает звательному падежу следующее определение: “звательный, показывающий имя предмета, к коему обращена речь, например: “Ученик ! Будь прилежен”. “Дети! Слушайтесь родителей и наставников ! ”. А. А. Потебня одним из первых высказал мнение о том, что употребленная в функции обращения форма вокатива является подлежащим при сказуемом–глаголе 2-го лица повелительного наклонения. А. А. Потебня допускает смещение синтаксической функции подлежащего и обращения. В последующих грамматических трудах внимание лингвистов было обращено на решение вопроса о том, является ли обращение членом предложения. Так, Д. Н. Овсянико-Куликовский в “Синтаксисе русского языка” рассматривает обращение среди “слов и выражений, не входящих в состав предложения, но примыкающих к предложению, стоящих при нем”. А. М. Пешковский в “Русском синтаксисе в научном освещении” также как Овсянико-Куликовский, рассматривает обращение среди “слов и Руднев А. Г. Синтаксис осложненного предложения . М. , 1959. С. 177 Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. Спб. , 1912. С. 292-293 словосочетаний, не образующих ни предложений, ни их частей” на том основании, что они “не будучи связаны с какими-либо предложениями в порядке согласования, управления и примыкания, не образуют и частей этих предложений…” Академик А. А. Шахматов, рассматривая обращение пишет: обращение –это слово или словосочетание, соответствующее названию 2-го лица, к которому обращена речь говорящего. Оно стоит вне предложения и не является потом членом предложения. Согласно традиции, которая сложилась в школьной и вузовской практике, обращением принято называть слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращена речь. Обращение принято относить к явлениям, осложняющим простое предложение. Это положение трактуют авторы ряда современных учебных и методических пособий для педагогических институтов: Бабайцева В. В. , Максимов Л. Ю. , Валгина Н. С. , Белошапкова В. П. Но традиционная точка зрения согласно которой обращение относят к словам, грамматический не связанным с предложением, подвергается сомнению в исследованиях последнего времени. Профессор А. Г. Руднев трактует обращение не являющийся ни главным, ни второстепенным как член предложения третьего порядка, который связывается с предложением особым видом синтаксической связи– относительной связью: “Грамматическая связь, которая характерна для обращения – это соотносительная связь”. Профессор Г. П. Торсуев на основании анализа интонации обращения пришел к выводу, что оно представляет собой самостоятельный коммуникативный тип предложения. В. П. Проничев в работе “Синтаксис обращения” проведя ряд доказательств приходит к выводу, что обращение должно быть отнесено к именным односоставным предложениям. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М. , 1938. С. 367 Шахматов А. А. Синтаксис русского языка – 2-е изд. – Л. , 1941. С. 261 Руднев А. Г. Указ. соч. С. 183 Проничев В. П. Синтаксис обращения. Л. : Изд-во ЛГУ 1971. 88с. По мнению А. Ф. Прияткиной, “обращение в своей первичной функции (контактоустанавливающей) не может считаться членом предложения. Если же с помощью обращения дается характеристика предмета, указываются его признаки, то появляется значение которое соответствует дополнительной предикации. Это предикативно–характеризующее значение и дает основание говорить об осложняющей роли обращения”. Представленный в этой главе обзор публикации затрагивающих различные проблемы конструкций, осложняющих простое предложение позволяет сделать вывод о том, что этот вопрос остается актуальным и на сегодняшний день, остается до конца не изученным и поэтому требует его пересмотра. Для того, чтобы устранить споры и разногласия, возникающие по проблеме осложнения предложения необходимо более подробное описание конструкций, осложняющих предложение в русском языке на материале литературных памятников. Для этого в предлагаемой работе предпринято попытка анализа вводных, вставных конструкций и обращений в языке поэзии М. Ю. Лермонтова Прияткина А. Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения: (Учеб. Пособ. для филол. спец. вузов. М. , 1990. С. 169 Обобщенное синтаксическое значение вводных единиц –отношение говорящего к сообщаемому. В рамках этого инвариантного значения вводных компонентов разграничиваются более частные значения, выражаемые определенными группами слов, словосочетаний, предложений. Функционально –семантический круг вводных конструкций в лирике М. Ю. Лермонтова достаточно широк и включает почти все возможные значения вводных единиц. Компоненты, выражающие различную степень достоверности сообщения (уверенность, неуверенность, возможность и т. п. ) составляют более 50 % всех вводных конструкций в текстах М. Ю. Лермонтова: “может быть” и “быть может” (I, 207; I, 60; I, 248; I, 145; I, 128; I, 111; I, 85; I, 52; I, 181; II, 294; II, 335; II, 7; II, 225; II, 240; II, 179); “кажется” (I, 111; I, 179; II, 294; II, 198; II, 335; II, 50; II, 225; II, 314; II, 7); “мнится” (I, 253; I, 286; II, 335); “верно” (I, 207; I, 52; II, 405; II, 71; II, 418); “чай” (II, 30; II, 209); “конечно” (I, 142; II, 335); “право” (I, 169; I, 69; II, 7). Вводные конструкции, указывающие на связь мыслей, последовательность их изложения, составляют в лирике М. Ю. Лермонтова 30 % от общего числа: “например” (I, 52; I, 90; I, 94; II, 7); “наконец” (I, 72; I, 140; II, 401; II, 225; II, 262; II, 335); “итак” (II, 7; II, 71; II, 225); “во-первых” (I, 38; I, 52; II, 136). Вводные слова, показывающие степень обычности того, о чем говорится: “бывало” (I, 43; II, 262; II, 198; II, 225; II, 71; II, 7). Бабайцева В. В. , Максимов Л. Ю. Современный русский язык: Синтаксис. Пунктуация: Учебник для вузов. М. , 1981. С. 165. Здесь и далее арабская цифра в скобках означает номер страницы по изданию ; римская цифра– номер тома. Лишь в двух случаях встречаются вводные слова, указывающие на источник сообщения: “говорят” (I, 69; I, 207). Очень редко используются вводные слова, выражающие, эмоциональное отношение говорящего к содержанию высказывания: “к счастью” (I, 52; II, 71). По структуре вводным может быть слово, словосочетание и предложение. Предложения с вводными компонентами, оценивающими содержание речи и выраженными словами, которые соотносятся: е) с вводными словами “конечно”, “итак”, потерявшими связь с частью речи, из которой образовались: Вы это знаете давно ; 2) Предложения с вводными компонентами, оценивающими содержание речи и выраженными словосочетаниями глагольного типа. 3) Вводные предложения, составляющие 20 % всех вводных конструкций в текстах М. Ю. Лермонтова, по структуре могут быть: а) двусоставными: “я помню” (I, 191), “я клянусь” (I, 218), “я уверен” (I, 32; I, 215), “я знаю” (I, 10; I, 261; II, 50), “я вижу” (I, 270; I, 83; I, 191), “ты знаешь” (I, 76), “я верю” (I, 140; II, 50); б) односоставными определенно – личными: “верь мне” (II, 50; II, 314); Зубрилина Л. Н. , Мейеров В. Ф. Предложения с вводными и вставными компонентам. Иркутск. 1985. С. 56. в) односоставными безличными: “ей мнилось” (I, 147), “мнится мне” (I, 23). Вводные единицы относятся или к предложению в целом, или к отдельным его частям. Нередко этим определяется место вводных единиц в структуре основного предложения. Наиболее сильной позицией для вводных конструкций, относящихся к целому предложению в текстах М. Ю. Лермонтова является интерпозиция: Вы это знаете давно, Несколько реже, чем в интерпозиции, вводный элемент, распространяющий свое значение на все предложение, стоит в препозиции: Конечная позиция вводных структур, относящихся ко всему предложению в лирике М. Ю. Лермонтова, встречается довольно редко: Достаточно велика доля вводных конструкций в поэзии М. Ю. Лермонтова, соотносящихся с частью предложения. Чаще всего вводные единицы тяготеют к сказуемому. Занимают такие структуры обычно начало предложения или срединное положение в предложении: Вводные конструкции тяготеют к другим членам предложения – подлежащему, обстоятельству, дополнению: Двух братьев помирила, казалося, Таким образом, в лирике М. Ю. Лермонтова около 40 % вводных компонентов, относящихся ко всему предложению, занимают интерпозицию; около 30 % вводных единиц тяготеют к сказуемому и располагаются в начале и в середине предложения. Также для лирики М. Ю. Лермонтова характерны вводные конструкции, относящиеся к подлежащему и к дополнению. Их доля составляет 20 % от общего числа. Экспрессивно – стилистические свойства вводных конструкций. Вводные конструкции содержат в себе большие возможности синонимического использования. Сопоставляя отдельные их разряды, мы отмечаем в каждом ряду наличие общих значений и взаимозаменяемость. Благодаря разнообразию значений, выражаемых вводными словами, они используются во всех речевых стилях. При этом, наряду с межстилевыми вводными словами, в отдельных разрядах можно отметить слова с заметно выраженным характером книжности, разговорности, устарелости. Разговорно– просторечные вводные слова: “видно”, “видать”, “знать”, “чай” в лирике М. Ю. Лермонтова встречаются чаще в поэмах и в стихотворениях зрелого периода творчества. Но в целом такие конструкции редки для творчества М. Ю. Лермонтова: Большинство вводных конструкций в поэзии М. Ю. Лермонтова имеют нейтральную или разговорную окраску. Очень часто в текстах М. Ю. Лермонтова (более 40 %) встречаются вводные единицы со значением различной степени достоверности сообщаемого. Особенно частотно сочетание слов “может быть” и “быть Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М. , 1968. С. 347. может”. Данное словосочетание имеет нейтральную окраску и употребляется в трагических строках, связанных с войной, со смертью, с расставанием, в размышлениях поэта над жизнью, над судьбой: Вводные конструкции, выражающие различную степень достоверности сообщаемого “кажется”, “верно”, “право” имеют в лирике М. Ю. Лермонтова оттенок разговорности. Вводное слово “кажется” автор использует в размышлениях, нередко в самокритике: Я счастье, казалося, привлек, Вводное слово “верно” Лермонтов использует в обращении к другу, любимой, к близким: И если б мог я эту грудь Для выражения своих чувств автор использует вводное слово “право”: Что ж вышло? Право, смех и жалость Используются вводные конструкции, выражающие различную степень достоверности сообщаемого, в философских стихотворениях молодого Лермонтова (“Отрывок”, “Ночь II”, “1831 июня 11 дня”): Вводно – обобщительное слово “бывало” связано с темой воспоминания: Бывало, для забавы я писал Устаревшее слово “мнится” используется автором, в основном, в любовной лирике: Я в одиночестве кидал свой взгляд смущенный Большое количество вводных единиц, используемых Лермонтовым, встречается в диалогах персонажей: Устная речь обладает более красочными, лексически разнообразными и более экспрессивными видами модальных слов… Устная речь эффективнее и активнее, чем книжный язык. Поэтому в ней больше модальных оттенков, и Речь главного героя поэмы “Мцыри” насыщена разнообразными по семантике вводными конструкциями, которые придают речи трагический оттенок, что вызывает боль и сочувствие у читателя: Нередко значения вводных конструкций помогают автору в создании литературно – художественного портрета героя: описание внешности персонажа, его действий, жестов: ____________________________________________________________________ Виноградов В. В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове): - Учеб. пособие – 3-е изд. , испр. – М. , 1986. С. 609. Итак, функции вводных конструкций, благодаря широким стилистическим возможностям, разнообразны. В текстах М. Ю. Лермонтова вводные единицы по своей экспрессивной окраске принадлежат большинство к нейтральному или разговорному стилю. Используются нередко в прямой речи и в диалогах героев. Чаще всего М. Ю. Лермонтов вводные компоненты употребляет в ранней лирике. Глава 3. Вставные конструкции в поэтической речи М. Ю. Лермонтова. Пунктационное оформление вставок. Всего привлечено к описанию около 70-ти осложняющих конструкций, которые большей частью встречаются в поэмах. Пунктационный критерий играет немаловажную роль при синтаксической квалификации явления, хотя его и нельзя считать абсолютным и самодостаточным. В тексте вставные конструкции выделяются чаще всего круглыми скобками или двойным тире. Скобки возникли раньше, чем тире. О них М. В. Ломоносов писал как о знаке “вместительном”. Скобки “лучше всего передают факультативность и отчужденность вставки и употребляются как более сильный выключающий знак, чем тире”. “Еще со времен “Евгения Онегина” Пушкина стало традиционным скобочное оформление вставных конструкций в стихах. Видимо, скобки в поэтическом тексте выполняют и экспрессивные функции, создавая подтекст”. В текстах М. Ю. Лермонтова большинство вставных структур оформлено с помощью скобок, но имеются случаи выделения вставок и тире: Коцарь Э. Б. Вводные слова и словосочетания, вводные предложения, вставные конструкции. // Учеб. пособие. - М. , 1969. С. 15. Акимова Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. : Учеб. пособие – М. , 1990. С. 150-151. Ярко выраженное общее функциональное назначение вставных конструкций объединяет разнообразные по грамматической оформленности единицы: от минимальной и простейшей (например, только восклицательный или вопросительный знак, передающий отношение к мысли) до сложного предложения и даже целого абзаца. Синтаксическое строение вставочных компонентов чрезвычайно разнообразно: это может быть вставной знак, вставное слово, вставное словосочетание, вставное простое предложение, составное сложное предложение; вставка к абзацу как самостоятельно оформленная конструкция; вставной абзац; вставное самостоятельно оформленное предложение (риторический вопрос). Тексты М. Ю. Лермонтова содержат следующие структурные типы вставных конструкций: ____________________________________________________________________ Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка: Учебник для вузов. – 3-е изд. , испр. – М. , 1991. С. самостоятельное простое предложение (самый распространенный тип вставок): Герой наш был москвич, и потому В текстах М. Ю. Лермонтова встречаются вставные придаточные части: Обманывать он почитал за зло, простое предложение, осложненное вводными словами и обращениями: Я мчался без дорог; перед мною Таким образом, по синтаксическому строению в поэзии М. Ю. Лермонтова чаще всего встречаются по преимуществу компактные вставные единицы, состоящие из простых и осложненных предложений. Страницы: 1, 2 |
|
© 2008 |
|