РУБРИКИ

Онимы Владимира Высоцкого - (реферат)

 РЕКОМЕНДУЕМ

Главная

Историческая личность

История

Искусство

Литература

Москвоведение краеведение

Авиация и космонавтика

Административное право

Арбитражный процесс

Архитектура

Эргономика

Этика

Языковедение

Инвестиции

Иностранные языки

Информатика

История

Кибернетика

Коммуникации и связь

Косметология

ПОДПИСАТЬСЯ

Рассылка рефератов

ПОИСК

Онимы Владимира Высоцкого - (реферат)

Онимы Владимира Высоцкого - (реферат)

Дата добавления: март 2006г.

    Содержание.
    Содержание. 1
    Введение. 2
    Глава I. 9
    Поэтическая ономастика В. Высоцкого. 9
    §1. Понятие “поэтического онима” и “ономич пр-ва”. 9

§ 2. Общая характеристика онимического пр-ва поэзии ВЫСОЦКИЙ 11 СХЕМА №1 14

    Таблица №1. 15
    § 3. Реальные онимы. 17
    3. 1. Антропонимы. 17
    3. 2. Топонимы. 25
    3. 3. Астронимы. 30
    § 4. Нереальные онимы. 31
    4. 1. Мифонимы. 31
    4. 2. Поэтонимы. 34
    4. 3. Теонимы. 36
    4. 4. Библионимы. 37
    Глава II. 40

Особенности собственных имен в лирике Владимира Высоцкого. 40 § 1. Характеристика идиостиля Владимира Высоцкого. 40

§ 2. Стилистическое использование собственного имени Высоцким. 43 2. 1. Стилистическое использование топонимов. 43

    2. 2. Стилистические функции антропонимов. 49
    2. 3. Стилистические функции мифонимов и поэтонимов. 57
    2. 4. Стилистическое использование библионимов. 60
    Заключение. 63
    Библиография 64
    Введение.

Пользуясь языком, мы ежедневно сталкиваемся с собственными именами. Они служат для наименования людей, географических и космических объектов, различных объектов материальной и духовной культуры. К именам собственным относят имена как реально существующих или существовавших людей, городов, рек, созвездий и т. п. , так и наименования предметов, созданных фантазией человека: богов, демонов, имена персонажей художественной литературы и фольклора и т. д. Под именами собственными вслед за О. И. Фоняковой, мы понимаем "универсальную функционально-семантическую категорию имен существительных, особый тип словесных знаков, предназначенный для выделения и идентификации единичных объектов (одушевленных и неодушевленных), выражающих единичные понятия и общие представления об этих объектах в языке, речи и культуре народа". (цитируется по [Петровой И. А. ,1996, с. 3]) Функциональное и языковое своеобразие имен собственных привело к тому, что их стали изучать в особой отрасли языкознания- ономастике (с греч. "искусство давать имена"). Имена собственные обратили на себя внимание уже древнеегипетских, древнегреческих и древнеримских ученых. Как особый класс слов они были выделены стоиками, однако и позднее, в эпоху Возрождения, в Новое время, в течение всего XIX столетия, продолжалась дискуссия об именах собственных, в ходе которой было высказано немало как однозначных (принимаемых многими учеными), так и совершенно противоположных суждений. В настоящее время, когда ономастика выделилась в самостоятельную дисциплину, возросла необходимость ее изучения. Ономастика как лингвистическая наука изучает основные закономерности истории, развития и функционирования имен собственных. Обладая своим материалом и методикой изучения его, ономастика не может не быть самостоятельной дисциплиной. И поскольку она возникла на стыке наук, она отличается комплексностью предмета исследования. Как отмечает А. В. Суперанская, специфика изучаемого предмета состоит в том, "что лингвистический в своей основе, он включает также этнографический, исторический, социологический, литературоведческий компоненты, которые помогают лингвисту выделить специфику именуемых объектов и традиции, связанные с их именованием" [Суперанская А. В. ,1973, с. 78]. Кроме того, в ономастических исследованиях используются данные археологии, истории, материальной и духовной культуры, теологии, биологии психологии, философии, логики и т. д. Все это выводит ономастическую проблематику за рамки лингвистики и придает самостоятельность комплексу составляющих ее компонентов. По доминирует в ономастике лингвистический компонент, потому что, с одной стороны, имя - это слово, развивающееся по законам языка. С другой стороны, информация о каждом имени добывается с помощью лингвистических методов. Имена собственные используются для обозначения широкого и разнообразного круга предметов, явлений и понятий. Ономастическое пространство может быть разделено па своеобразные секторы, внутри которых выделяют отдельные зоны или поля. "Поле" в ономастике - "часть ономастического пространства , содержащая онимы определенного вида". [Суперанская А. В. ,1973, с. 281]. Такое деление необходимо потому, что все ономастическое пространство трудно обозримо. В нем могут быть выделены антропонимия, топонимия, зоонимия, фитонимия, мифонимия, астронимия, хрононимия, хрематонимия и т. д. Каждый из выделяемых классов онимов качественно неоднороден. Так, например, антропонимы (именования людей) могут быть индивидуальными: личное имя, отчество, фамилия и групповыми, которые включают в себя родовые, семейные и династические имена. Среди топонимов выделяют гидр онимы (именования водных объектов), ойконимы (названия населенных пунктов), оронимы (названия элементов земной поверхности), урбанонимы (названия внутригородских объектов). А в состав мифонимов, которые представляют собой своеобразный сектор ономастического пространства, входят именования людей, животных, растений, народов, географических и космографических объектов, различных предметов, в действительности никогда не существовавших, а известных нам из сказок и мифов, созданных фантазией человека. Сегодня имена собственные представляют собой своеобразную лексико-грамматическую категорию, которую можно исследовать в разных аспектах: в языке и речи, в диалектной и литературной сферах. За последнее время особенно усилился интерес к специфике ономастики разных родов литературы эпического, драматического, лирического. Это связано с тем, что собственные имена в художественном тесте имеют свою специфику. Подобно другим средствам языка, собственные имена, будучи использованными в контексте художественного произведения, начинают жить и восприниматься в "сложной и глубокой образной перспективе-перспективе художественного целого" [Виноградов ВЫСОЦКИЙ, 1954, с. 18-20]. Каждый из писателей употребляет собственные имена в соответствии со своим творческим методом и конкретными идейно-художественными задачами, стоящими в том или ином произведении. "На употреблении имен лежит печать определенной эпохи, литературного направления. классовой позиции автора. Одно и то же имя может служить разным целям". [ Михайлов В. Н. ,196б, с. 54] В связи с этим в 50-60-е гг. XX в. сформировалась особая отрасль знания - литературная ономастика, изучающая функционирование онимов в текстах художественной литературы. " Литературную (неэтическую) ономастику можно определить как субъективное отражение объективного, как осуществляемую писателем "игру" обще языковыми ономастическими нормами". [Карпенко Ю. А. ,1986, с. 34-40]. "Литературная ономастика - это часть понятия "художественное целое" способ отражения мира посредством именования, одна из составляющих проблему художественности, ее магии и секретов". [Немировская Т. В. , 1988, с. 112] Имена собственные в художественном тексте отличаются от общеязыковых и функционально, и семантически. Так, в реальной жизни нет внутренней связи между именем и его носителем. Подчеркивается отсутствие у имен собственных лексического значения, их семантическая опустошенность. В противоположность именам нарицательным, они ограничиваются одной функцией - обозначения, что позволяет им только различать , опознавать обозначаемые объекты. Но в художественном произведении связь между именем и носителем вполне может быть установлена волею автора. "Имена собственные, не имеющие в языке своего предметно-логического или коннотативного значения, в художественном тексте приобретают семантический и эмоциональный потенциал, который накапливается в процессе разворота текста через авторские и персонажные характеристики обозначаемого объекта - носителя имени". [Автеньева Л. А..., Бакастова Т. В. ,1988, с. 163] Взаимовлияние художественного текста и имени собственного имеет двунаправленный характер: "С одной стороны, обозначая, единый денотат, имена собственные выполняют роль текстовой скрепы, и наделено" таким образом, текстообразующей функцией. С другой стороны, имя собственное, по мере продвижения в тексте. собственцо-семантическую структуру". [Бакастова Т. В. ,1984]. Для литературных онимов, в отличие от ономастики общеязыковой, "коннотативное значение становится обязательным и часто выходит на первый план, обуславливая особый аспект функционирования имен собственных в художественной литературе". [Буштян Л. М. ,1984] Особенно актуальным сегодня представляется анализ специфики употребления имен собственных в поэтических текстах. т. к. " поэтика имен собственных - область словеснообразных средств, чрезвычайно мало еще исследована". [Магазанник Э. ,1967. ] В тоже время, имя собственное, становясь материалом поэзии, играет особую роль- становится точкой отсчета ...... при актуализации гармонии поэтического текста" [Жогина К. Б. ,1997, с. 2]. Кроме того - стремление писателя максимально использовать возможности имен собственных в поэтическом тексте приводит к тому, что они становятся одним из важнейших средств для создания ярких, неожиданных образов. Имя собственное, которое может быть интерпретировано как знак на высоком уровне абстракции в плане общей фиксации означаемого и означающего в тексте, позволяет через отсылку к когнитивному артефакту (картине, виду, сцене) и архетипу установить связи и традиции творчества поэта и взаимодействие его поэтической системы с другими художественными системами. [Жогина К. Б. , 1997, с. 4] в работах ономастов подвержены анализу ономастиконы лишь достаточно известных, характеризующихся ярким индивидуальным стилем авторов. В частности, Григорьев В. П. исследует ономастику Велимира Хлебникова, Некрасова Е. А. – Андрея Вознесенского, Богославская Л. М. – Марины Цветаевой. Иногда рассматривается употребление онимов только отдельных классов (например: Храмцова М. И. описывает гидронимы в поэтическом языке Рождественского). Исследованию функционирования имен собственных в поэтическом тексте посвящены также работы Пузырева А. В. , Михайлова В. Н. , Фоняковой О. И. , Карпенко Ю. А. , Карпенко, Бумтян Л. М. , Магазинник Э. Б. и др. Они направлены, главным образом, на влияние функций имен собственных в пространстве художественного текста. На последней общесоюзной конференции “Наука об” именах: перспективы развития ономастики, проходившей в Москве в 1991 году, в докладе Карпенко Ю. А. была сформулирована задача расширения исследовательской базы поэтической ономастики, причем не только за счет обращения к классикам жанра, но и к нашим современным поэтам. В рамках решения этой задачи находится и данная работа.

Объектом нашего исследования стали имена собственные в поэзии Владимира Высоцкого, который был необыкновенно популярен в 60-80-е гг. XX в. как артист театра и кино. Однако не меньшую, а, вероятно, большую известность он завоевал в качестве артиста-певца - исполнителя собственных песен, подкупая зрителей и слушателей своей искренностью, убедительностью перевоплощения, предельной самоотдачей. Поэзия ВЫСОЦКИЙысоцкого, опережая свое время, касалась многих запретных тем, о которых в полный голос заговорили лишь с началом перестройки. Было время, когда даже самые близкие друзья не могли представить его поэзию в полном объеме. Сейчас поэта издают как классика, стихи его даются в хронологическом порядке, а в новом издании уже есть такие академические разделы, как эпиграммы, стихи и песни " на случай", наброски, незавершенные произведения и даже "Dubia", т. е. стихи, приписываемые Высоцкому. О том, насколько близки и любимы были песни Высоцкого народу , говорит тот факт, что многие из них, как отмечает Макарова Б. А [2000] " пошли "в фольклор. В первый сборник городского фольклора вошли самые любимые народом песни, которые уже существуют десятки лет, и среди них есть песни Владимира Высоцкого. Его песни передаются из уст в уста, а это свидетельство того, что мирооплушение человека, который создал их, неотделимо от народного. "Мне кажется, что у моих песен очень русские корни, и по-настоящему они могут быть понятны только русскому человеку", - говорил В. Высоцкий. И действительно, творчество поэта питалось самой жизнью - жизнью современного русского человека. Именно из нее он черпал и художественные образы, и вдохновение, и неповторимый . только ему присущий стиль. В его стихах, как в жизни, все перемешано: высокое нередко соседствует с низким, комическое- рядом с трагическим. Тематика стихов Высоцкого необыкновенно разнообразна . Это стихи о войне. Стихи о настоящих людях. Людях сильных, усталых, мужественных и добрых. Таким людям можно доверить и собственную жизнь, и Родину, они не подведут. Стихи-роли, в которых он примерял на себя одежды, характеры и судьбы других людей - смешных и серьезных, практичных и бесшабашных, реальных и выдуманных. Стихи " на случай" чтобы кого-нибудь поздравить или посмешить. Читая их, думаешь, как же любил поэт своих родных, друзей, учителей, коллег, как использовал любой повод, любую дачу, чтобы выразить дружбу и любовь к ним. Сказочные стихи, в которых за хриплым голосом и жесткой манерой исполнения до поры до времени скрывалась восторженная и добрая ребячья душа, прятался человек, гораздый на выдумки и озорство, умеющий верить в чудо и создавать его. В стихах о любви Высокий, который казался пульсирующим сгустком нервов, вдруг становится воплощением возвышенного спокойствия, становится человеком, постигшим все тайны бытия. И каждое его слов, звучало по-особому трепетно: [Рожденственский, 1988, с. 4]

    Я поля влюбленным постелю
    пусть поют во сне и наяву! ....
    Я дышу, и значит - я люблю!

Я люблю, и значит - я живу! Так кем же он все-таки был - Владимир Высоцкий? Кем он был больше всего? Актером? Поэтом? Певцом? Он был прежде всего личностью, явлением. И этот факт в доказательствах не нуждается. Не случайно Юрий Трифонов назвал Владимира Высоцкого " биографом нашего времени, охватившим все важные болевые точки в истории и жизни народа. "Почти обо всем, чем жил народ, у него есть песни: о войне, о трудных послевоенных годах, песни о больших стройках и мрачных временах 37-го года, песни о космонавтах и спортсменах, о пограничниках, солдатах, офицерах, поэтах. Стихи и песни Владимира Высоцкого прежде всего о людях и для людей, поэтому в них автор не мог не использовать разнообразный состав имен собственных. Целью нашей работы и является описание имен собственных как элементов идиостиля В. Высоцкого. Для достижения этой цели следует решить следующие задачи: 1. Собрать ономастический материал для исследования. 2. Выявить, онимы каких классов включаются в ономастическое пространство поэзии В. Высоцкого. 3. Изучить специфику использования имен собственных, отражающую особенности авторского стиля. Источником для сбора материала послужил сборник стихов Владимира Высоцкого "Избранное: стихотворения и песни" Ростов-на-Дону: издательство "Феникс", 2000 Тексты стихов в нем напечатаны в соответствии с уже опубликованными стихами, записями в авторском исполнении на пластинках и магнитофонных лентах, а также в соответствии с текстами предоставленными издательству вдовой поэта Мариной Влади. Сложность в издании сборника заключалась в том, что автор не успел подготовить книгу к печати - составителям и издателю пришлось самим из многих вариантов одних и тех же стихотворений, строф и строк, выбирать то, что наиболее характерно для творчества Высоцкого в целом. Сбор материала для исследования проводился путем сплошной выборки имен собственных из текстов стихотворений. В результате нами создана эмпирическая база исследования в количестве 259 языковых единиц в 333 словоупотреблении. Для анализа собранного ономастического материала мы использовали последовательно описательный и стилистический методы исследования. Описательный метод предполагает "четкое представление об избранном предмете изучения, последовательность описания, систематизацию, группировки или классификации, характеристику материала в соответствии с поставленной исследовательской задачей" [Бондалетов В. Д. ,1983, с. 38]. Стилистический метод в работе позволил нам показать особенности отбора и употребления собственных имен в поэзии В. Высоцкого и выявить их роль в "построении художественного образа и типизированном отражении действительности" [ Бондалетов В. Д. ,1983, с. 39]. Глава I.

    Поэтическая ономастика В. Высоцкого.
    §1. Понятие “поэтического онима” и “ономич пр-ва”.

Под оминич пр-вом в лингвистике понимается “комплекс С. И. всех классов, употребляемых в языке данного народа в данный период для именования реальных, гипотетических и фантастических объектов”. [Подольская Н. В. , 1988, с. 95]. По отношению к художественному произведению, понятии “оним пр-во” представляет собой объединение всех онимов, которые используются автором для решения самых разных художественно-изобразительных и стилистических задач. В нашей работе этот термин используется для обозначения комплекса С. Н. разных кланов, включенных к лирику ВЫСОЦКИЙ как ее неотъемлемый компонент. Известно, что “применительно к разным языкам и периодам С. И. прилагаются к различным совокупностям объектов…, в том числе и не к существующим”. [Торопов В. Н. , 1962, с. 7]. Еще ярче это проявляется в отношении поэтического языка, поскольку в “мире” художественного произведения едва ли не каждый предмет может “как бы балансировать м/у СИ и не СИ. [Торопов В. Н. , 1962, с. 14], а само понятие о норме в поэтической речи включает” признак индивидуальной и групповой вариативности в очень широких пределах” [Григорьев В. П. , 1976, с. 183]. Не случайно Суперанская А. В. считает, что “имена в художественном произведении занимают промежуточное положение м/у именами реальных и вымышленных предметов, потому что: а) денотаты их конструируются на основе опыта художника, писателя, но не существуют в действительности; б) они создаются по моделям реальных и нереальных предметов с учетом принадлежности их определенному ономастическому полю. ” [Суперанская А. В. 1973]. Однако в последнее десятилетие это мнение нашло не только сторонников, но и противников. Приведенная цитата верна, если за лит. онимы принимаются только именами “созданные автором с определенной стилистической целью. Так, Карпенко М. В. считает, что к лит. антропонимом не следует относить имена исторических деятелей, так как они служат лишь указанием на действительность, на их носителей. Лит. антропоним, по ее определению, - это “имя, созданное самим автором и в той или иной степени характеризующее персонаж” [Карпенко М. В. , 1966, с. 66]. Михайлов В. Н. исследуя вопрос об особенностях употребления С. И реальных исторических лиц в художественной литературе, пришел к выводу, что “историческое собственное имя, становясь элементом художественной формы произведения, весьма часто активизирует свои потенциальные семантико-экспрессивные возможности, суггестивные свойства [Михайлов В. Н. , 1965, с. 9]. Он предлагает различать в художественном произведении имена, созданные писателем (Фамусов, Хлестаков), и “готовые” СИ (Лиза, Александр, Петрушка). Ближе к истине, видно, те авторы, которые считают, что все виды собственных имен: и реальные собственные имена, и созданные писателем [Силаева Г. А. ]. Такое широкое толкование литературного онима характерно и для нашей работы. § 2. Общая характеристика онимического пр-ва поэзии ВЫСОЦКИЙ

Песенная поэзия ВЫСОЦКИЙ богата яркими, неожиданными образами. Для каждого человека существует свой Высоцкий. Когда произносят имя этого – исполнителя собственных песен, одни вспоминают: “Послушай, Зин, не трогай Шурика…” другие – “Жираф большой ему видней…” а третьи – “…и съели Кука”. Невозможно забыть и географической разбросанности его сюжетов: “…Над Мурманском ни туч, ни облаков, / и хоть сейчас лети Ашхабада. / Открыты Киев, Харьков, Кишинев, / и Львов открыт – но мне туда не надо…/ или: … В холода, в холода/ От насиженных лист/ Нас другие зовут города, -/ Будь то Минск, будь то Брест, / В холода, в холода. ” Уже эти, приведенные нами строки передают значимость СИ для лирики ВЫСОЦКИЙ Все онимическое пр-во его поэзии можно разделить на две зоны: зону реальных и зону не реальных СИ. Это обусловлено отнесенностью денотатов, именуемыми онимами, к миру реальной (исторической) действительности (Москва, Кремль, Пушкин, Сталин) или же к “отраженному миру” литературы, мифологии, религии (Гамлет, Офелия, Кассандра, Христос). К реальным СИ относятся антропонимы (индивидуализирующие именование людей), топонимы (названия географических объектов), астронимы (СИ небесных тел), зоонимы (СИ любого животного). Последняя группа реальных онимов достаточно условна “Истинных” зоонимов в стихах ВЫСОЦКИЙ нет, но их функции выступают нарицательные существительные, обозначающих животных например: В желтой жаркой Африке,

    В центральной ее части
    Как-то вдруг вне графика
    Случилося несчастье
    Слон сказал, не разобрав,
    “Видно, быть потому! …”
    В общем так один жираф
    Влюбился в антилопу!

Включение подобных лексем в оним. пр-во обусловлено не только графическим оформлением (подача автором с большой буквы), но и важностью обозначаемых ими персонажей, а также тем, что это соответствует русской басенно сказочной традиции. Не случайно героями стихотворений В. стали Волк, Медведь, Козел. Например, медведь – баламут и плут –

    Обхамит кого-нибудь по медвежьему –
    Враз Козла найдут, приведут и бьют
    По рогам ему и промеж яиц
    А Козел себе все скакал козлом,
    Но пошаливать он стал втихомолочку
    Как-то бороду завязал узлом –
    Из кустов назвал Волка сволочью.

На наш взгляд, следует отменить употребление зоонима Козел. Высоцкий переосмысливает даже в составе фразеологизма “козел отпущения”. Не один из вас будет землю жрать,

    Все подохнете без прощения,
    Отпускать грехи кому это мне решать.
    Это я – Козел отпущения!

Зооним Кот в стихотворении “Лукоморья больше нет” можно относить и к зоонимам и к поэтонимам. Как видно из контекста, это языковая единица соотносится с поэмой Пушкина “Руслан и Людмила”, автор который водит в соответствии со сказочной традицией называния животного именем нарицательным. Здесь и вправду ходит Кот,

    Как направо – так поет,
    Как налево – так загнет анекдот,
    Но, ученый сукин сын,
    Цепь златую снес в торги
    И на выручку – один – в магазин.

Группа нереальных онимов представлена поэтонимами – СИ персонажей других художественных произведений; мифонимами – “СИ ономастического пр-ва в мифах, эпопеях, сказках” [Подольская Н. В. , 1988, с. 83], “библионимами – именами библейских персонажей и теонимами – СИ божеств в любви пантеоне. Некоторые из этих классов в свою очередь, представлены подклассами (схема №1). Количество СИ разных классов в онимическом пр-ве поэзии ВЫСОЦКИЙ неодинаково. Это связанно с тем, что не только в художественном, но и в лингвистическом аспекте. Его поэзия, как мы уже отмечаем, была близка современником, так как они видели и узнавали в ней себя, свой мир. Поэтому в лирике поэта преобладают реальные онимы (см. таблицу №1). Более того, проведенный анализ показал, что несмотря на антропоцентричность его стихотворений, топонимов в поэзии ВЫСОЦКИЙ больше, чем антропонимов (см. таблицу №1). Правда, стилистическая их нагрузка находится в обратной пропорции. (см. главу II). Различна и смысловая нагрузка, которую несут реальные и нереальные онимы. Реальные используются ВЫСОЦКИЙ для создания картинки реальной действительности. Нереальные онимы имеют более широкий диапазон смысловой нагрузки. Обзор онимического пр-ва лирики В. был бы неполным , если мы не включим в него пласт индивидуально-авторских онимов, которые невозможно “подвести под какие-либо классификационные категории. Темы жизни и смерти, любви, судьбы, проведения, правды и лжи можно встретить у каждого классика. Не исключение в этом и тв-во ВЫСОЦКИЙ онимастическом пр-ве его поэзии можно обнаружить круг слов (Жизнь, Смерть, Правда, Ложь, Любовь, Провидение, Нелегкая, Кривая), где поэтом применяется чисто графический принцип (заглавная буква) для выделения их, как СИ, например: Нежная Правда в красивых одеждах ходила,

    Принарядившись для сирых, блаженных калек,
    Грубая Ложь эту Правду к себе заманила.
    Моя оставайся-ка ты у меня на ночлег…
    (389)

Используя такие СИ автор создает яркие поэтические образы, которые вбирают в себя многочисленные философские обобщения: …Помедлила она и прогадала.

    Теперь обратно в кобуру ложись!
    Так Смерть впервые близко увидала
    С рождения ненавидимую Жизнь.
    (415)

На наш взгляд, эти окказиональные СИ, занимающие особое место в авторской стилистике, можно обозначить термином “филосонимы” и включить их в общее онимическое пр-во лирики ВЫСОЦКИЙ.

    СХЕМА №1
    Онимическое пр-во поэзии ВЫСОЦКИЙ.
    Реальные онимы Нереальные онимы
    Антропонимы Зоонимы Поэтонимы Теонимы Библионимы
    Личное имя имя+фамилия отчество Мифонимы
    Фамилия Мифоперсонимы Мифозоонимы
    Топонимы
    Мифотопонимы
    Гидронимы Ойконимы Хоронимы
    Мифогидронимы Мифойконимы
    Оронимы Урбанонимы
    Мифофонимы Мифодримонимы
    Таблица №1.
    Классы онимов
    Кол-во онимов
    Кол-во словоуп.
    Примеры.
    Реальные онимы
    1. Антропонимы, в т. ч.
    73
    84
    Личное имя
    28
    31
    “Девушка здравствуйте! Как вас звать?
    “Тома”. “Семьдесят вторая!

Жду дыхание затая… / Быть не может, повторите, я уверен дома…/ Вот уже ответили.

    Ну здравствуй, это я! …” (174)
    Фамилия
    37
    45
    Но учти, что Фишер очень ярок,
    Даже спит с доскою – сила в нем,
    Он играет чисто, без помарок… (122)
    Имя+фамилия
    7
    7
    Я рос как вся дворовая шпана –
    Мы пили водку, пели песни ночью,
    И не любили мы Сережку Фомина
    За то, что он всегда сосредоточен.
    Отчество
    1
    1
    Коль так, Макарыч, - не спеши,
    Спустя колки, ослабь зажимы,
    Пересними, перепиши,
    Переиграй, останься живой. (360)
    2. Топонимы, в т. ч.
    99
    134
    Айконимы
    35
    55
    Этот шум не начало конца,
    Не повторная гибель Помпеи –
    Спор вели три великих глупца
    Кто из них, из великих, глупее. (386)
    Урбанонимы
    19
    19
    И хотя во все светлое верю –
    Например, в наш советский народ,
    Не поставят мне памятник в сквере
    Где-нибудь у Петровских ворот. (с17)
    Хоронимы
    36
    56
    На границе с Турцией или с Пакистаном
    Полоса нейтральная, а справа, где кусты
    Наши пограничные посты с нашим капитаном,
    А на левой стороне – ихние посты. (53).
    Гидронимы
    5
    5
    Лапами грабастая
    Корабли стараются –
    Тянут баржи с Каспия,
    Тянут, надрываясь. (105)
    Оронимы
    3
    3
    От границы мы землю вернем назад,
    Было дело сначала,
    Но обратно ее закрутил наш комбат,
    Оттолкнувшись ногой от Урала. (315)
    3. Астронимы.
    15
    21
    Из августа изголодавшийся Лев гладит но Овена в апреле.
    В июнь к Близнецам свои руки воздев,
    Нежнейшие девы созвездия Дев,
    Весы превратили в качели. (66)
    4. Зоонимы.
    7
    7
    Итого: реальных онимов.
    195
    247
    Нереальные онимы.
    1. Мифонимы.
    32
    33
    Вот Емелюшка Щуку мнет в руки,
    Щуке быть ухой вкусным варевом. (790)
    2. Библионимы
    15
    35
    Мне судьба до последней черты, до креста
    Спорит до хрипоты (а за ней – немота),
    Убеждать и доказывать с пеной у рта,
    Что – не то, это вовсе, не тот и не та!
    Что – лабазники врут про ошибки Христа. (413)
    3. Поэтонимы.
    14
    14
    И крикнул как Ричард я в драме Шекспира.
    “Коня мен! Полцарства даю за коня. (107)
    4. Теонимы.
    3
    4

Кто верит в Магомета, кто в Аллаха кто в Иисуса. (176) Итог: нереа. онимов.

    64
    86
    Итого:
    249
    333
    § 3. Реальные онимы.
    3. 1. Антропонимы.

Антропонимия, представленная в стихотворениях ВЫСОЦКИЙ, очень разнообразна. В первую очередь, антропонимы, входящие в онимич. пр-во его поэзии, можно условно разделить на “воплощенные” и “невоплощенные” имена. “Воплощенными” называем имена, фамилиями реальных, известных личностей: исторических деятелей: Бонапарт, Сталин, Берия, Решелье, Молотов, Калигула, Грозный, Иван Калита; представителей русской и европейской литературы: Шиллер, Эзоп, Пушкин, Блок, Маяковский, Байрон, Рембо, Толстой, Стругоцкие, Метерлинк, Данте, Достоевский, Гоголь; ученных: Эйнштейн, Ньютон, Архимед;

    художников: Леонардо Да Винчи, Рафаэль, Дали;
    шахматистов: Фишер, Таль;
    музыканта: Пелельс;
    мореплавателя: Кук;

Приведенный список свидетельствует о том, что “воплощенные” антропонимы у В практически представлены одним классом – фамилией. Видимо, это можно объяснить двумя причинами. Именно фамилия является наиболее яркой визитной карточкой человека. Обозначенные фамилиями исторические личности практически никогда не являются лирическими героями стихотворений, а используются поэтом в качестве исторической скрепы или как эталон подражания, к которому обращается В как поэт, как человек. … И все же мне досадно, одиноко:

    Ведь эта Муза – люди подтвердят! –
    Засиживалась сутками у Блока,
    У Пушкина жила не выходя. (192)

Редким исключением в этом ряду является использование автором имени художника Леонардо Да Винчи в качестве обозначения лирического героя в стихотворении “Про любовь в эпоху Возрождения”. Вот испохабились нынче,

    Так и таскают в постель!
    Или – Леонардо Да Винчи –
    Тоже какой Рафаэль! (206)

О принадлежности к “воплощенным” таких антропонимических категорий, как личные имена (Марина и Володя) и отчества (Макарыч), можно судить только при обращении к контексту стихотворений.

    … Вот пишут голос мой неодинаков.
    То хриплый, то надменный, то глухой.
    И просит население бараков.
    “Володя”, ты не пой за упокой. (337)

Из приведенного четверостишья мы отчетливо видим, что личное имя Володя – это имя моего автора. На это указывают наличие в тексте притяжательного местоимения (мой) прямого обращения (… И просит население бараков: / “Володя” ты не пой за упокой). А подача характеристики голоса (… То хриплый, то надрывный, то глухой) не оставляет сомнения относительно того, что лирическим героем этого стихотворения является сам В. Высоцкий. Личное имя жены Высоцкого в своих стихах употребляет в/официальной (Марина) и неофициальной (Маринка) формах. Автором точно не указывается, что эти стихотворения написаны о Марине Влади, но из содержания мы понимаем, что в этих строках поэт обращается именно к ней. Нет рядом никого, как ни дыши.

    Давай с тобой, организуем встречу!
    Марина, ты письмо мне напиши –
    По телефону я тебе отвечу. (222)

Как известно, Марина Влади жила в Париже, а Владимир Высоцкий в Москве, они не могли встречаться часто. И с помощью писем и звонков по телефону они старались преодолеть это огромное расстояние, разделяющие их. Из контекста другого стихотворения, где поэтом использована неофициальная форма имени (Марина), мы понимаем, что автор обращается к своей жене, по лексеме “половинка”. Так в реальной жизни многие мужья называют своих жен. Маринка, слушай, милая Маринка,

    Кровиночка моя и половинка.

Использование ВЫСОЦКИЙ отчества Макарыч является формой близкого, дружеского обращения поэта, к памяти о Василии Макарыче Шукшина. Однозначность такого толкования заложена поэтом в название стихотворения “Памяти Василия Шукшина” При обращении к содержанию, мы чувствуем, как проникнуто оно болью о преждевременной смерти певца русской жизни, которого ВЫСОЦКИЙ знал, любил и уважал. Коль так, Макарыч, не спеши,

    Спусти колки, ослабь зажимы,
    Пересними, перепиши,
    Переиграй, останься живым.

Большинство наименований реальных личностей поэтом используется однократно, но встречаются такие, которые автор употребляет 2 и 3 раза: Фамилии: Пушкин (3), Сталин (2), Эйнштейн (2); личное имя жены Марина (2), такое повторное обращение не является у ВЫСОЦКИЙ случайным. Так, например, одной из сквозных линий его творчества становиться диалог с Пушкиным, который начался с переосмысления пушкинских образов в антисказке “Лукоморья больше нет (1967)”. Поэт сталкивает их с неприглядным бытом своей эпохи. В стихотворении 70-х годов “О фатальных цифрах и датах” обращении к великому поэту уже лишается пародийного, комического начала, а взамен все более отчетливо звучат трагические ноты, связанные с осмыслением собственной поэтической судьбы. “Эта поэтическая параллель – знак духовной обязанности, которую ВЫСОЦКИЙ постоянно… ощущая по отношению Пушкину [Кулагин А. В. , 1992, с-24-25]. Имя Сталина для наших современников и для последующих поколений людей, наверное всегда будет ассоциироваться с годами войны и годами репрессии. О чем бы не писали историки, но все же с ним связана характеристика целой эпохи, эпохи героической и трагической одновременно. И героическое и трагическое связанное с именем Сталина, можно увидеть в содержании стихотворений Высоцкий. Пусть много говорил белиберды

    Наш Тамада – вы тамаду не троньте,
    За Родину был тост алаверды,
    За Сталина, - я думал – я на фронте. (217)

Да действительно, солдаты, идущие в бой кричали: “За Родину! За Сталина! ” и этого нельзя вычеркнуть из памяти народной. В контексте другого стихотворения имя Сталина послужило яркой характеристикой годале репрессии, страданий, страха, горя людского: Сколько веры и лесу повалено,

    Сколько изведано горя и трас!
    А на левой груди – профиль Сталина,
    А на правой – Маринки анфас. (165)

И этого нельзя забывать, потому что “ближе к сердцу кололи мы профили, / что он слышал как рвутся сердца. ” С именем Марина связана личная жизнь поэта. Любовь, встречи и расставания, дни, проведенные в разлуке, в общем то, чем живет и дышит любви человек. Это и огромное расстояние Москва-Париж, которое влюбленные люди преодолевали с помощью телефонных звонков. И квартира на Большом Каретном, только их маленький, уютный мир. И две талантливые, неординарные личности, так удачно и своевольно соединенные судьбой. Сектор “воплощенных имен достаточно обширен: в нем зафиксировано 34 онима в 39 словоупотреблениях. Это лишний раз подтверждает значимость имен реальных личностей в поэзии и необходимость их включения в поэтический ономастикон. Тем более, что группа “невоплощенных” имен, куда мы относим антропонимы, взятые Высоцким из реального именинника для наименования придуманных им персонажей, очень незначительно отличается о предыдущей в количественном отношении. Она представлена 39 онимами в 41 словоупотреблении. Антропонимические модели в этой группе более разнообразны, во-первых, их можно разделить на однословные и двухсловные. Первые выражение либо личным именем, либо фамилиями, а двухсловные представляют собой совокупность этих двух категорий. Трехсловная модель “имя+отчество+фамилия” и двухсловная модель “имя+отчество”, которые являются характерными для именования русского человека, в стихах Высоцкий не используется вообще, видимо, в силу своей официальной. Среди однословных моделей ведущие место занимает личное имя, (24 языковых единицы) употребляемое в разных формах. Личное имя в официальной форме: Никодим, Аграфена, Иван, Марья, Евстигней, Сергей; Личность в штатском – парень рыжий,

    Мне представился в Париже,
    Будем с вами жить, я – Никодим. (65)
    Личное имя в неофициальной форме:

гипокористическое имя, имеющее сокращенную форму основы или одну полную основу вместо двухсловной формы. [Подольская Н. В. , 1988, с 69]. Федя, Ваня, Клава, Вася, Коля, Надя, Тома.

Одно имя зафиксировано даже в двух гипокористических формах: Сережа и Серега: Их восемь – на двое, - расклад перед боем

    Не нам, но мы будем играть!
    Сережа, держись. Нам не светит с собою,
    На козыре надо равнять. (153)
    Считай по-нашему, мы выпили не много –
    Не вру, ей-бога, - скажи, Серега!
    И если б водку гнать не из опилок,
    То че б нам было с пяти бутылок! (279)

Иногда подобные имена используется в особой усеченный форме (Вань, Зин), которую нередко называют “звательной”, например: Ой, Вань, смотри, какие клоуны,

    Рот – хоть завязочки пришей…
    Послушай, Зин, не трогай шурина,
    Какой ни есть, а он – родня!

Квалитативное имя – “со значением любой субъективной оценки, образованное от полной или сокращенной основы” [Подольская Н. В. , 1988, с. 71]. Чаще всего поэтом используются формы с суффиксом – к: Машка, Маринка, Нинка(2), Верка, Мишка: Машка, вредная натура,

    Так и лезет на скандал,
    Разобиделася, дура, вроде, значит, - помешал. (96)

Но зафиксированы и формы с суффиксами – юхи, Валюхи, Надюха, Алеха. Мне очень-очень не хватает вас,

    Хочу увидеть милые мне рожи!
    Как там Надюха, с кем она сейчас
    Одна? – тогда пускай напишет тоже. (49)

Особо следует отменить народно – поэтическую форму личного имени – Марьюшка, использование которой нас использует нас в мир старины, рисует образ молодой девушке, преображает к красоте к певучести русской лирической песни. Отчего не бросилась, Марьюшка, в рекруты,

    Что же не замолкла-то навсегда ты,
    Как забрали милого рекруты, в рекруты,
    Как умел твой суженный во солдаты. (185)

Фамилии в группе “невоплощенных антропонимов представлены в значительно меньшем объеме, чем среди, Березкин, Суэтин, Борисов, Леонов, например: У начальника Березкина –

    Ох и гонор, ох и понт! –
    И душа – крест – накрест досками,
    Но и он ушел на фронт (36)

Такое же количество языковых единиц находим и двухсловной модели “личное имя+фамилия: Сережка Фомин, Слава Голубев, Мишка Шифман, Бескудников Олег, Валя Петрова. Однако данную двухсловную модель можно отнести к “невоплощенным именам лишь условно. Возможно предположить, что автору был известен прототип персонажа, стихотворения. Но для многочисленных читателей становится неважным, действительно ли этот человек существовал в действительности. Они воспринимают, его только как некий образ, собирающий в себе черты, характерные для многих людей. Так контексте стихотворения “Сколько павших бойцов вдоль дорого полегло” двухсловная форма Валя Петров является для нас только обозначением лирического героя. Где ты, Валя Петров? – что за глупый вопрос.

    Ты закрыл своим танком брешь.
    Ну а в сводках прочтем: враг потери понес,
    Ну а мы – на исходный рубеж. (68)

Но мы так же можем предположить, что это имя конкретного человека было известно Высоцкому. И именно его он выбрал для своего стихотворения. Употребление двухсловной модели, Голубев Слава в контексте стихотворения “Я женщин не бил до семнадцати лет мотивируется рифмой: Но был у нее продавец из ГЭЖЭ –

    Его звали Голубев Слава,
    Он эти духи подарил ей уже,
    Налево – направо моя улыбалась шалава. (24)

В данном случае, мы не можем предположить то, что этот человек существовал в реальной жизни и был известен поэту. Выбор данной модели не является обязательным и она может быть заменена любой другой, соответствующей ритму стихотворения. Безусловно, выбор той или иной модели именования значим для автора, т. к. она становиться не только “знаком” героя, но и сосредоточием авторских ассоциаций, способом выражения поэтического “Я”. Так, своеобразным кодом, символом для наименования целой национальности стали у Высоцкого еврейские фамилии Робинович, Гуревичи, Шифманы. Запретили все цари всем царевичам

    Строго – настрого ходить по Гуревичам ,
    К Рабиновичам, не сметь, тоже – к Шифманам,
    Правда, Шифманы нужны лишь для рифмы нам.

В онимическом пр-ве поэзии Высоцкого все “невоплощенные имена взяты поэтом из реального именника 60-80-х гг. 20 в. Антропонимические единицы, встречающиеся в его творчестве, зафиксированы в словарях и справочниках (см. Петровский, 1984; справочник личных имен, 1987, Суперанская и Суслова, 1981). Фамилии представлены языковыми единицами с обычными для русского общества антропоформантами – ов/ев (Голубев, Борисов) или – ин (Березкин). 3. 2. Топонимы.

Существует такое мнение, что “топонимы чаще используются а прозе, вследствие ее большей реалистичности и конкретности изображения. Для поэзии они менее свойственны” [Макарова С. Я. , 1990, с. 192]? У Высоцкого мы наблюдаем обратное явление. Топонимы в его стихах преобладают в количественном отношении даже над антропонимами. (99 языковых единиц в 134 словоупотреблениях). Состав топонимов весьма неоднороден, разнообразен и географически разбросан. Это помогает поэту добиться создания в своих произведениях достоверных, реалистических картин окружающей действительности, показать широту и величие мира, в котором мы живем. Достаточны ярко многообразны в употреблении топонимов Высоцким можно проследить на примере хоронимов (36 языковых единиц в 50 словоупотреблениях) и айконимов (35 языковых единиц в 55 словоупотреблениях). Хоронимы в стихотворениях поэта представлены 4 группами.

    1. Названия материков – Африка, Австралия, Европа.
    Вы можете прославиться почти на всю Европу, коль
    С лопатами проявите здесь свой патриотизм. (313)

2. Названия стран – Израиль, Турция, Пакистан, Франция, Канада, Америка(2), Египет, Персия, Бельгия, Китай, Индия, Иран (2), Ирак, Монако, Польша, Черногория, в т. ч. названия нашей страны такие, как Россия (5), Расея, Союз. Употребление хоронима Россия, наиболее частного в этом ряду СИ, является закономерным для творчества любого русского поэта. Именно таким ощущал себя Высоцкий – поэтом России. В стихах его прослеживается духовная связь прошлого и настоящего нашей страны, нашего народа, частицей которого был Высоцкий. И нас хотя расстрелы не косили,

    Но жили мы поднять не смея глаз,
    Мы тоже дети страшных лет России,
    Безвременны вливало водку в нас. (436)

Использование такой формы хоронима, как Расея, стилистически оправдано контекстом стихотворения. На фоне грубоватой просторечной лексики она органично, вписываться в общей ритмический строй стиха: Нет меня – я покинул Расею,

    Мои девочки ходят в соплях!
    Я теперь свои семечки сею
    На чужих Елисейских полях… (225)

Удивительно, но лишь однажды поэт, использует название всей страны, в которой он жил – Советский Союз, да и то в “усеченном” виде: Мой сосед объездил весь Союз –

    Что-то ищет, а чего – не видно,
    Я в дела чужие не суюсь,
    Но мне очень больно и обидно. (63)
    Названия островов – Сахалин, Клондайк, Крым:
    Ты не пугайся рассказов о том,
    Будто здесь самым край света,
    Сзади еще Сахалин, а потом круглая наша планета. (169)

Название значительных территорий нашей страны – Сибирь (2), Тамбовщина, Поволжье, Дальний Восток: Садиться в полуторке, валяйте к нам в Тамбовщину,

    А гамма излучения денек повремений (313).

Онимы Запад (4), Восток (3), Север (2), Высоцкий употребляет в качестве обозначения больших географических пространств. А на суше – ромашка и клевер,

    А на суше – поля замело,
    Но я птицы летят на Север,
    Если им надоест тепло. (75)

Так же для обозначения больших географических пространств Высоцкий вводит и перифрастические замены “контекстуальное / вторичные именования…, которые со временем могут превращаться в устойчивые выражения и становиться постоянными заменителями того или иного имени”. [Макарова С. Я. , 1990, с. 192]. Перифразы Старый Свет и Новый Свет достаточно часто употребляются в разговорном и литературных сферах, поэтому, встречая эти языковые единицы в контексте стихотворения Высоцкого, мы не сомневаемся относительно их толкования. Под Новым Светом нами понимается Америка, под Старым – Европа. Свет Новый не одиножды открыт,

    А Старый весь разбили на квадраты,
    К ногам упали тайны пирамид,
    К чертям пошли гусары и пираты. (213)

Еще ярче география представлена в айконимах – названиях городов. Это связано и с тем, что Высоцкому как актеру приходилось много гастролировать, и с тем, что, в силу своего поэтического таланта, он мог переместиться в любую точку зеленного шара, в любой город нашей планеты. Где-то он досочинил, усиливая, добавлял штришок – другой. Зато картина реальной жизни становилась от этого зримой, живой, запоминающейся надолго. Высоцкий вводит в свои стихотворения как названия российских городов (Москва (9), Одесса, Смоленск (2), Магадан (5), Минск (2), Брест (2), Ростов, Тула, Анадыр, Норильск, Ленинград, Тбилиси, Владивосток, Мурманск, Амхабад, Киев, Кишинев, Львов, Барнаул, Курск, Харьков), так и названия зарубежных городов (Париж (5), Прага, Будапешт, Лондон, Дели, Рим (2), Тель-Авив, Сорренто, Хиросима, Помпея, Варшава, Осло). Причем, российские ойконимы преобладают в качественном отношения над зарубежными (21 языковые единиц – 12 языковых единиц). Самыми частотными среди названий городов в стихотворениях Высоцкого являются ойконимы Москва (9), Париж (5), Магадан (5). Эти три города играли каждый свою роль в жизни поэта. В далекий Магадан едет работать его друг Гарик Кохановский. На его проводы приносит совю новую песню: Мой друг едет в Магадан –

    Снимите шляпу, снимите шляпу!
    Уедет сам, уедет сам –
    Не по этапу, не по этапу. (56)

Страницы: 1, 2


© 2008
Полное или частичном использовании материалов
запрещено.