РУБРИКИ

Папка для сдачи кандидатского минимума по английскому языку

 РЕКОМЕНДУЕМ

Главная

Историческая личность

История

Искусство

Литература

Москвоведение краеведение

Авиация и космонавтика

Административное право

Арбитражный процесс

Архитектура

Эргономика

Этика

Языковедение

Инвестиции

Иностранные языки

Информатика

История

Кибернетика

Коммуникации и связь

Косметология

ПОДПИСАТЬСЯ

Рассылка рефератов

ПОИСК

Папка для сдачи кандидатского минимума по английскому языку

|77 |backlog |задолженность |

|78 |backwarder |мелкий производитель |

|79 |bail |залог, поручительство |

|80 |bailor |депонент |

|81 |balance |баланс |

|82 |balance sheet |метод обязательств по балансу |

| |liability method | |

|83 |balanced fund |сбалансированный фонд |

|84 |balanced investment |сбалансированная инвестиционная стратегия |

| |strategy | |

|85 |balancing item |статья, по которой выводится остаток |

|86 | |банк |

| |bank | |

|87 |bank-rate |учетная ставка банка |

|88 |bank-stock |акционергый капитал банка |

|89 |bargain |сделка, соглашение, договор о покупке, |

| | |выгодная покупка |

|90 |bargainer |участник сделки, торговец |

|91 |barrels-of-oil | |

| |equivalent |эквивалент в баррелях нефти |

|92 |base stock |метод базовых запасов |

|93 |benchmark |основной подход |

|94 |benchmark treatment |основной порядок учета |

|95 |benefit |польза, приносить пользу |

|96 |bias |уклон, наклон |

|97 |bid up |набавлять цену |

|98 |bilaterial monopoly |двусторонняя монополия |

|99 |bill of lading |накладная, коносамент |

|100|binding sale agreement|соглашение о продаже, имеющее обязательную|

| | |силу |

|101|bonanza |доходное предприятие |

|102|bond funds |облигационные фонды |

|103|bonds payable |облигации к оплате |

|104|bonus payments |премиальные |

|105|bonus-job |сдельная работа |

|106|borrowing costs |затраты по займам |

|107|bottom-up investing |инвестирование на базе корпоративных |

| | |финансовых результатов |

|108|bound |граница |

|109|branch |отрасль |

|110|break-up |разорение, распад |

|111|break-up basis |метод учета в условиях срочной реализации |

| | |имущества |

|112|bribe |взятка, подкуп |

|113|broker |брокер, маклер |

|114|budget |бюджет, финансовая смета |

|115|budgetary funds |бюджетные средства |

|116|bulk |масса, объем |

|117|business combination |объединение компаний |

|118|business segment |хозяйственный сегмент |

|119|businessman |бизнесмен, предприниматель |

|120|by-product |побочный продукт |

|121|cadre |кадры |

|122|calculate |вычислять, исчислять |

|123|calendar-year total |общая доходность за календарный год |

| |returns | |

|124|call option |опцион покупателя |

|125|campaign |кампания, проводить кампанию |

|126|capability to change |способность к изменению |

|127|capacity bottlenecks |нехватка мощностей |

|128| |капитал |

| |capital | |

|129|capital gains |прирост капитала |

|130|capital maintenance |поддержание капитала |

|131|capital-intensive |капиталоёмкий |

|132|capitalisation |капитализация |

|133|cargo |груз корабля |

|134|carrying amount |балансовая стоимость |

|135|carrying amount (book |учетная стоимость (балансовая стоимость) |

| |value) | |

|136|cash equivalents |эквиваленты денежных средств |

|137|cash flows |движение денежных средств |

|138|cash inflow |поступление денежных средств |

|139|cash/equivalent |наличные/эквиваленты наличности |

|140|catastrophe (cat) |резервы на катастрофы (рк) |

| |provisions | |

|141|catastrophe bonds |облигации, связанные с риском катастроф |

|142|category rating |рейтинг фонда в рамках категории |

|143|category risk |ранг риска фонда в рамках категории |

|144|ceding insurer |перестрахователь, цедент (передающая |

| | |страховая компания) |

|145|centralize |централизовать |

|146|centralized planning |централизованное планирование |

|147|chaos |хаос |

|148|charges |расходы, издержки |

|149|chattel |движимое имущество |

|150|cheap |дешевый |

|151|check register |реестр чеков |

|152|chief audit executive |руководитель внутреннего аудита |

|153|claim |требование |

|154|claim processing |расходы по обработке требований о |

| |expenses |возмещении ущерба |

|155|claims payable |страховое возмещение к оплате |

|156|class of assets |класс активов |

|157|client's account |счет клиента |

|158|closed-end funds |"закрытые" инвестиционные фонды |

|159|closing rate |валютный курс на отчетную дату |

|160|closing rate method |метод курса на отчетную дату |

|161|collusion | |

| | |тайное соглашение |

|162|comfort letter |рекомендательное письмо |

|163|commitent |обязательство |

|164|commodity |предмет потребления, продукт, товар |

|165|communication |представление отчетности, информации |

|166|comparability |сопоставимость |

|167|comparable financial |сопоставимая финансовая отчетность |

| |statements | |

|168|comparatives |относительные показатели |

|169|comparison |сравнение |

|170|competition |конкуренция |

|171|compilation |подготовка информации |

|172|complementary goods |товары-дополнители |

|173|completeness |полнота |

|174|compound instrument |сложный финансовый инструмент |

|175|computation |расчет, вычисление |

|176|computation |подсчет |

|177|concave region |вогнутая область |

|178|confine |пределы, граница |

|179|conservatism |принцип консерватизма |

|180|considerable |значительный |

|181|consistency |последовательность |

|182|consolidation |сведение, консолидация |

|183|constrain |ограничения |

|184|constraint equation |уравнение-ограничение |

|185|construction |строительство |

|186|constructive |обязательство, вытекающее из практики |

| |obligation | |

|187|contingency |условные события |

|188|contingent deferred |комиссия на продажу, зависящая от срока |

| |sales charge |инвестиций |

|189|contingent gain |условный доход |

|190|contingent loss |условный убыток |

|191|contingent rent |условная арендная плата |

|192|continuing auditor |постоянный аудитор |

|193|contract |договор |

|194|contradiction |противоречие |

|195|contribution |вклад, взнос, сотрудничество |

|196|control |контроль |

|197|control procedure |процедура контроля |

|198|control process |процесс контроля |

|199|control risk |риск системы контроля |

|200|controller |проверяющий |

|201|converse |обратная теорема |

|202|convex region |выпуклая область |

|203|conveyance |передача прав собственности (на |

| | |месторождение полезных ископаемых) |

|204|corner maximum |угловой максимум |

|205|corporation |корпорация, объединение, акционерное |

| | |общество |

|206|corresponding figures |соответствующие показатели |

|207|cost of an acquisition|первоначальная стоимость приобретения |

|208|cost of goods |фактическая стоимость купленных товаров |

| |purchased | |

|209|cost of inventories |себестоимость запасов |

|210|cost of sales |себестоимость продаж |

|211|cost of services |стоимость услуг |

|212|count |считать, итог, счёт |

|213|credit |кредит |

|214|credit risk |кредитный риск |

|215|crop failure |неурожай |

|216|cross selling |продажа одним и тем же страхователям |

| | |различных страховых продуктов |

|217|current cost approach |подход, основанный на текущих затратах |

|218|current cost method |метод учета по текущим затратам |

|219|current recovery value|текущая восстановительная стоимость |

|220|current service cost |стоимость текущих услуг |

|221|current value |текущая стоимость |

|222|curtailment |секвестр, ограничение, уменьшение |

|223|curve |кривая |

|224|custody |ответственное хранение |

|225|customer |потребитель |

|226|customhouse |таможня |

|227|damage |убыток |

|228|damaged inventories |поврежденные запасы |

|229| |дата приобретения |

| |date of acquisition | |

|230|datum |исходный факт, данная величина |

|231|dealing securities |спекулятивные ценные бумаги |

|232|debit |дебет |

|233|debtor |дебитор |

|234|decline |падение, снижение, упадок |

|235|declining balance |метод уменьшаемого остатка (амортизация) |

| |method | |

|236|decomposition (of the |расчленение (договора) |

| |contract) | |

|237|decrease |снижение, уменьшение |

|238|decrease in long-term |уменьшение долгосрочных займов, кредитов |

| |loan | |

|239|deduce |выводить (заключение, следствие, теорему) |

|240|deduct |вычитать, отнимать |

|241|deductible temporary |вычитаемая временная разница |

| |difference | |

|242|deferral and matching |отсрочка и соответствие (соотнесение) |

|243|deferral method |метод отсрочки |

|244|deferral model |модель с отсроченной премией |

|245|deferred compensation |отсроченная компенсация |

|246|deferred income |отложенная прибыль |

|247|deferred payment |отсроченный платеж |

|248|deferred payment terms|условия отсрочки платежа |

|249|deferred revenue |отложенная выручка |

|250|deferred tax asset |отложенные налоговые требования |

|251|deferred tax |отложенные налоговые обязательства |

| |liabilities | |

|252|deficit |дефицит |

|253|defined benefit |обязательство по пенсионному плану с |

| |obligation |установленными выплатами |

|254|defined benefit plan |пенсионный план с установленными выплатами|

|255|defined contribution |пенсионный план с установленными взносами |

| |plan | |

|256|degeneracy |упадок, вырождение |

|257|demand |спрос |

|258|demise |передача недвижимости |

|259|demonstrably commited |формально обязанный |

|260|demutualization |утрата взаимного статуса |

|261|dent |выемка |

|262|depreciable amount |амортизируемая сумма |

|263|depreciable assets |амортизируемые активы |

|264|depreciation |амортизация |

|265|depreciation schedule |схема начисления амортизации |

|266|depression of trade |депрессия в торговле |

|267|derecognition |прекращение признания, списание с баланса |

|268|derivative |производная функция |

|269|derivative financial |производные финансовые инструменты, |

| |instrument |деривативы |

|270|detection risk |риск необнаружения |

|271|developed reserves |освоенные (разработанные) запасы |

|272|development |разработка |

|273|development costs |затраты на разработку |

|274|development risk |риск развития страхового случая (в |

| | |страховании) |

|275|development well |эксплуатационная скважина |

|276|deviation |отклонение |

|277|device |проект, устройство |

|278|diagram |диаграмма |

|279|dichotomy |дихотомия |

|280|differentiation |дифференциация |

|281|diluted earnings per |разводненная прибыль на акцию |

| |share | |

|282|diluted loss per share|разводненный убыток на акцию |

|283|dilutive potential |потенциальные обыкновенные акции с |

| |ordinary shares |разводняющим эффектом |

|284|dimand |требование, запрос |

|285|diminish |уменьшать, сокращать |

|286|diminishing balance |метод убывающего остатка |

| |method | |

|287|diminishing returns |сокращающиеся доходы |

|288|direct acquisition |прямые затраты на приобретение |

| |cost | |

|289|disbursement |расплата |

|290|disclaimer of opinion |отказ от выражения мнения |

|291|disclosure |раскрытие информации |

|292|discontinued operation|прекращенная деятельностьоперация |

|293|discount rate |дисконтная ставка |

|294|discovery |открытие (месторождения) |

|295|disposal of subsidiary|продажа дочерней компании |

|296|disposal proceeds |поступления от выбытия (активов) |

|297|distribution |распределение, распространение |

|298|diversification |диверсификация |

|299|diversified common |диверсифицированный фонд, инвестирующий в |

| |stock fund |обыкновенные акции |

|300|dividend |дивиденды |

|301|divisible surplus |подлежащий распределению остаток |

|302|dollar-cost averaging |инвестирование фиксированных сумм |

|303|double declining |метод двойного уменьшаемого остатка |

| |method | |

|304|downward adjustment |понижение цены |

|305|dowry |пособие |

|306|draft |переводной вексель |

|307|drain |расход, убыль |

|308|driblet |небольшая сумма |

|309|dry goods |мануфактура, галантерея |

|310|duality |двойственность |

|311|duopoly |дуополия |

|312|duty-paid |оплаченный пошлиной |

|313|earnest |задаток, залог |

|314|earnings |фактический доход |

|315|economic benefits |экономические выгоды |

|316|economic entity |экономическая организация |

|317| |период эффективного использования |

| |economic life | |

|318|economy |хозяйство, экономия, бережливость |

|319|effective interest |метод эффективной ставки процента |

| |method | |

|320|effective interest |эффективная ставка процента |

| |rate | |

|321|effective tax rate | |

| | |фактическая налоговая ставка |

|322|effectiveness |эффективность |

|323|efficiency |продуктивность, производительность |

|324|elasticity |эластичность |

|325|embargo |эмбарго |

|326|emergency funds |резервные фонды |

|327|emission |эмиссия |

|328|empirical |эмпирический |

|329|employ |применять |

|330|endow |обеспечивать постоянным доходом |

|331|engagement letter |письмо-обязательство |

|332|engagement objective |цель аудиторского задания |

|333|enterprise |предприятие |

|334|entity-specific |специфическая оценка |

| |measurement | |

|335|entry |проводка |

|336|environmental risk |риск, связанный с окружающей средой |

|337|equal |уравнение |

|338|equality |равенство |

|339|equalization reserves |резервы колебаний убыточности |

|340|equation |уравнение, выравнивание |

|341|equilibrium |равновесие |

|342|equipment |оборудование |

|343|equity |обыкновенная акция |

|344|equity compensation |план компенсационных выплат долевыми |

| |plan |инструментами |

|345|equity funds |фонды, специализирующиеся на акциях |

|346|equity instrument |долевой инструмент учета по долевому |

| | |участию |

|347|equity method |метод долевого участия |

|348|equivalent |эквивалент |

|349|escess |излишек |

|350|estate |имущество |

|351|estate of policy |наследуемое имущество страхователя |

| |holder | |

|352|estimate |смета, оценка |

|353|estimation sampling |оценочная выборка |

|354|event |событие |

|355|evidence |основание, свидетельство |

|356|examination |проверка |

|357|excess |превышение, избыток, излишек |

|358|excess capacity |избыток мощностей |

|359|excess of loss |перестрахование эсцедента убытков |

| |reinsurance | |

|360|exchange |обмен, менять, биржа |

|361|exchange difference |курсовая разница |

|362|exchange rate |обменный курс |

|363|exogenous |экзогенный (внешний) |

|364|expand |расширять |

|365|expected disposals of |ожидаемое выбытие активов |

| |assets | |

|366|expences |расходы |

|367|expenditure |затраты, расходы |

|368|expenses |расходы |

|369|expensive |дорогой |

|370|experience adjustments|корректировки на основе опыта |

|371|expert |эксперт |

|372|explanatory note |пояснительная записка |

|373|explicit |точный, определенный |

|374|exploitation |эксплуатация |

|375|exploration permit |разрешение на поисково-разведочные работы |

|376|exploratory well |разведочная скважина |

|377|export credit |экспортный кредит |

|378|exposure |подвергать риску |

|379|extensions |прирост запасов в результате доразведки |

|380|extensive |обширный экстенсивный |

|381|external service |сторонняя организация по оказанию услуг |

| |production | |

|382|extraordinary items |результаты чрезвычайных обстоятельств |

|383|extraordinary profit |прибыль от чрезвычайных обстоятельств |

|384|fair presentation |объективное представление |

|385| |справедливая стоимость |

| |faire value | |

|386|faithful |правдивое (достоверное) представление |

| |representation | |

|387|feasible soluiton |альтернативное решение |

|388|fee |гонорар, плата, взнос |

|389|field work | |

| | |работа на местах, вне штаб-квартиры фирмы |

|390|fifo method |метод фифо (первый - приход, первый - |

| | |выбытие) |

|391|figure |цифра, арифметика |

|392|finance |финансировать |

|393|financial asset |финансовые активы |

|394|financial instrument |финансовый инструмент |

|395|financial liability |финансовые обязательства |

|396|financial position |финансовое положение |

|397|financial statements |финансовые отчеты |

|398|financing |финансирование |

|399|financing activities |финансовая деятельность |

|400|firm |фирма, предприятие |

|401|firm commitment |твердое соглашение, твердое обязательство |

|402|fiscal period |налоговый период |

|403|fixed asset |основное средство |

|404|fixed costs |постоянные затраты |

|405|fixed price contract |договор с фиксированной ценой |

|406|fixed production |постоянные накладные производственные |

| |overheads |расходы |

|407|foreign currency |иностранная валюта |

|408|foreign currency |операции с иностранной валютой |

| |transactions | |

|409|foreign entity |зарубежное предприятие |

|410|foreign operation |зарубежная деятельность |

|411|forfeit |конфискация |

|412|forgivable loans |условно-безвозвратные займы |

|413|forwarder |экспедитор |

|414|free enterprise |свободное предпринимательство |

|415|freight |фрахт, стоимость перевозки |

|416|freight costs on |стоимость транспортировки при покупке |

| |purchases | |

|417|freight-in |транспортные расходы (фрахт) при покупке |

|418|freight-out |транспортные расходы (фрахт) при продаже |

|419|full cost accounting |метод учета по полным затратам |

|420|fully depreciated |полностью самортизированный актив |

| |asset | |

|421|fund |капитал, фонды |

|422|fundamental errors |фундаментальные ошибки |

|423|fundholder |владелец финансовых фондов |

|424|funding |отчисление в пенсионный фондфондирование |

|425|funding |финансирование |

|426|funds held for |средства, которые компания держит для |

| |customer |клиента |

|427|furnish |снабжать |

|428|future economic |будущая экономическая выгода |

| |benefit | |

|429| |доходы от неосновной деятельности |

| |gains | |

|430|gamble |спекулировать |

|431|game theory |теория игр |

|432|general disclosure |основные требования к раскрытию информации|

|433|general insurance |общее страхование |

|434|general standard |общий стандарт |

|435|geographical segment |географический сегмент |

|436|global/local maximum |глобальный, локальный максимум |

|437|going concern |непрерывность деятельности |

|438|goods |товар, имущество |

|439|goodwill |деловая репутация |

|440|governance |управление |

|441|governance process |процесс управления |

|442|government assistance |государственная помощь |

|443|government grants |правительственная субсидия |

|444|grade |степень, ранг |

|445|grant |дотация |

|446|grant related to |субсидия, относящаяся к активам |

| |assets | |

|447|grant related to |субсидия, относящаяся к доходу |

| |income | |

|448|grasp |контроль |

|449|gross investment in |валовые инвестиции в аренду |

| |the lease | |

|450|guaranteed residual |гарантированная остаточная стоимость |

| |value | |

|451|handsel |залог, задаток |

|452|hedge effectiveness | |

| | |эффективность хеджирования |

|453|hindrance |преграда, препятствие |

|454|hire-purchase contract|договор аренды с правом выкупа |

|455|historical cost |первоначальная фактическая стоимость |

| | |приобретения |

|456|historical cost |учет по первоначальной стоимости |

| |accounting | |

|457|historical quarterly |историческая квартальная доходность |

| |returns | |

|458|holding |владение |

|459|homogeneity |однородность, гомогенность |

|460|hop |скачок |

|461|host |множество |

|462|host bond |основная облигация |

|463|host contract |основной договор |

|464|hurdle rate |минимальная ставка доходности |

| | |(используемая в той или иной организации) |

|465|hypothesis |гипотеза |

|466|ibnr (incurred but not|резерв произошедших, но незаявленных |

| |reported) |убытков (рпну) |

|467|identity |тождественность |

|468|illuminate |изображать |

|469|immaterial (item) |несущественная (статья) |

|470|impairment loss | |

| | |убыток от снижения стоимости |

|471|imparity principle |учет в соответствии с принципом |

| | |обесценивания |

|472|import |импорт, импортировать |

|473|improved recovery |проекты для повышения отдачи |

| |projects | |

|474|imputed rate of |инкриминиро-ванная ставка процента |

| |interest | |

|475|inaccurancy |неточность, ошибка |

|476|inception of the lease|начало срока аренды |

|477|incidence |сфера действия, сфера распределения, охват|

|478|incidence of taxation|налоговое бремя |

|479|inclination |отклонение |

|480|income |доход |

|481|income distributions |распределение прибыли (дохода) между |

| |to owners |собственниками |

|482|income statement |отчет о прибылях и убытках |

|483|income tax |подоходный налог |

|484|income tax expense |расходы по налогу на прибыль |

|485|incoming auditor |новый аудитор |

|486|incorporated |акционерная фирма |

| |enterprise | |

|487|incorrect rejection |ошибочное отклонение (непринятие) |

|488|increase |увеличивать, повышать |

|489|increment |прибыль, рост, приращение |

|490|incremental sale |продажа с платежом в рассрочку |

|491|incur |потерпеть убытки |

|492|indemnity reinsurance |перестрахование возмещения ущерба |

|493|independence |независимость |

|494|independent foreign |независимая зарубежная деятельность |

| |operation | |

|495|indepted |в долгу |

|496|index |индекс, показатель |

|497|indifference |безразличие |

|498|indifference map |карта безразличий |

|499|individual evaluation |принцип индивидуальной оценки |

| |concept | |

|500|industry |промышленность, индустрия |

|501|industry segments |отраслевые сегменты |

|502|inferred mineral |предварительно оцененные запасы |

| |resources | |

|503|inflation |инфляция |

|504|inherent limitation |неотъемлемое ограничение |

|505|inherent risk |неотъемлемый риск |

|506|initial disclosure |событие первоначального признания |

| |event | |

|507|initial investment |первоначальные инвестиции |

|508|input |затраты, расходы |

|509|inscribed |вписанный |

|510|instalment |очередной взнос |

|511|instalment sale |продажа в рассрочку |

|512|insurable interest |страховой интерес |

|513|insurance expenses |расходы на страхование |

|514|insured event |страховой случай (застрахованное событие) |

|515|intangible asset |нематериальный актив |

|516|integer programming |целочисленное программирование |

|517|integrity | |

| | |целостность |

|518|interchange |обмен, чередование |

|519|interest |интерес, выгода, проценты, |

|520|interest expense |расходы на выплату процентов |

|521|interest rate implicit|ставка процента, подразумеваемая в |

| |in a lease |договоре об аренде |

|522|interim financial |промежуточный финансовый отчет |

| |report | |

|523|interim period |промежуточный период |

|524|interior maximum |внутренний максимум |

|525|internal audit |отдел внутреннего аудита |

| |department | |

|526|internal control |система внутреннего контроля |

| |system | |

|527|interpret |объяснять, толковать |

|528|intersection |пересечение |

|529|inventories |запасы |

|530|inventory |инвентаризация, опись, инвентарь |

|531|investee |объект инвестиций |

|532|investigation |исследование |

|533|investing activities |инвестиционная деятельность |

|534|investment |инвестирование, вложение средств |

|535|investment object |объект инвестирования |

|536|investment property |инвестиционная собственность |

|537|investment securities |инвестиционные ценные бумаги |

|538|investor in a joint |инвестор в совместную деятельность |

| |venture | |

|539|invoice |счет-фактура |

|540| |совместный контроль |

| |joint control | |

|541|joint venture |совместная деятельность |

|542|jointly controlled |совместно контролируемая компания |

| |entity | |

|543|just-in-time |точно в срок |

|544|labor |труд, работа |

|545|lease term |срок аренды |

|546|legal obligation | |

| | |юридическое обязательство |

|547|legal right of set-off|юридическое право на зачет требований |

|548|leverage |леверидж, экономический рычаг |

|549|liability method |метод обязательств |

|550|lifo method |метод лифо (последний-поступление, первый |

| | |- выбытие) |

|551|likelihood |вероятность |

|552|limit |предел |

|553|liquid |ликвидный |

|554|liquidity |ликвидность |

|555|liquidity risk |риск ликвидности |

|556|living |средства к жизни |

|557|lopside |односторонний |

|558|loss |убыток |

|559|loss on sale of |убыток от продажи оборудования |

| |equipment | |

|560|lower |низкий, снижать |

|561|magnitude |величина, размер |

|562|main product |основная продукция |

|563|management |управление, менеджмент |

|564|management efficiency |эффективность управления |

|565|management fee |комиссия за управление |

|566|management of change |управление изменениями |

|567|manufacture |производство |

|568|marginal |предельный, маржинальный, крайний |

|569|markdown |понижающая составляющая нормы прибыли, |

| | |скидка |

|570|market |рынок |

|571|market risk |рыночный риск |

|572|market value |рыночная стоимость |

|573|marketable (adj) |рыночный |

|574|marketing |маркетинг |

|575|mark-up |повышать цену |

|576|matching of costs with|соотнесение затрат и выручки |

| |revenues | |

|577|material misstatement |существенное искажение факта |

| |of fact | |

|578|material weaknesses |существенные недостатки |

|579|materiality level |уровень существенности |

|580|mathematical |математическое выражение |

| |expression | |

|581|matrix |матрица |

|582|maximize |максимизировать |

|583|measure |мера, масштаб |

|584|measure of capacity |мера объема |

|585|measured reliably |надежно оцененный |

|586|measurement |оценка, измерение |

|587|mention |Упоминание, ссылка |

|588|merchandise inventory |товарные запасы |

|589|merchandising company |торговая компания |

|590|merger |Слияние |

|591|mineral rights |права на разработку недр |

| |(interests) | |

|592|minerals in place |полезные ископаемые в недрах |

|593|minimum lease payments|минимальные арендные платежи |

|594|mitigating |уменьшение (компенсация влияния фактора) |

|595|monopoly |монополия |

|596|monopsony |монопсония |

|597|mortality protection |страхование на случай смерти |

|598|multiplicity |разнообразие, множество |

|599|multiply |умножать |

|600|net current assets |чистые текущие активы |

|601|net investment in a |чистые инвестиции в аренду |

| |lease | |

|602|net profit | |

| | |чистая прибыль |

|603|net purchases |чистые покупки |

|604|no entry |операция не отражается |

|605|non-cash item |неденежная статья |

|606|notation |система обозначения |

|607|notes payable |счета к оплате |

|608|notes to the accounts |пояснения к отчетности |

|609|notional amount |условная сумма |

|610|numerator |числитель |

|611|objective |цель, объект |

|612|obligating event |обязывающее событие |

|613|obligation |обязательство |

|614|obsolescence | |

| | |моральный износ |

|615|occurrence risk |риск частоты страховых случаев |

|616|offset |возмещать |

|617|oligopoly |олигополия |

|618|open-end funds |открытые инвестиционные фонды |

|619|opening balance |начальное сальдо |

|620|operating activity |операционная деятельность |

|621|operating income |операционный доход |

|622|operating profit |операционная прибыль |

|623|operations-research |исследование операций |

| |investigation | |

|624|opinion |мнение |

|625|optimal |оптимальный |

|626|option |опцион |

|627|option to acquire |опцион на приобретение участка недр |

| |acreage | |

|628|ordinary activities |обычная деятельность |

|629|ordinary share common |обыкновенная акция |

| |stock | |

|630|ore body |рудное тело |

|631|originated loans and |сумма выданных займов и дебиторской |

| |receivables |задолженности |

|632|outlay |издержки |

|633|outpayments |выплата |

|634|output |выпуск, продукция, выход продукции, объем |

| | |производства |

|635|overhead costs |накладные расходы |

|636|overlift (overtake, |перепроизводство |

| |overproduction) | |

|637|owner-occupied |объект недвижимости, занимаемый |

| |property |собственником |

|638|paid-in сapital |оплаченный капитал |

|639|par value |номинальная стоимость, паритет |

|640|parent company |материнская компания |

|641|partner (of an audit | |

| |company) |партнер (аудиторской фирмы) |

|642|passively managed |пассивно управляемые фонды |

| |funds | |

|643|past service cost |стоимость прошлых услуг работников |

|644|pay out |выплачивать |

|645|payments |платежи |

|646|payoff |выплата, компенсация |

|647|pecuniary |денежный, облагать штрафом |

|648|pension plan |расчет по пенсионному плану |

| |settlement | |

|649|percent rank in |процентный ранг в категории |

| |category | |

|650|percentage |процент, процентное отношение |

|651|performance |результаты деятельности |

|652|performance statement |отчет о результатах деятельности |

|653|performer |исполнитель |

|654|periodic system |система периодического учета |

|655|permanent difference |постоянная разница |

|656|perspective financial |прогнозная финансовая информация |

| |information | |

|657|persuasive | |

| | |убедительный |

|658|pivot |точка опоры, точка вращения |

|659|planning |планирование |

|660|plant |завод, фабрика |

|661|plenty |избыток |

|662|policyholder |страхователь, застрахованное лицо |

|663|possession |владение, обладание |

|664|potential ordinary |потенциальные обыкновенные акции |

| |share | |

|665|predecessor |предшественник |

|666|predecessor auditor |предшествующий аудитор |

|667|preference |предпочтение |

|668|premise |предпосылка |

|669|prepaid expenses |расходы будущих периодов |

|670|prepayment |предоплата |

|671|presence |наличие |

|672|presentation |представление (информации) |

|673|presentation and |представление и раскрытие информации |

| |disclosure | |

|674|price risk |ценовой риск |

|675|price-leadership |лидерство в ценах |

|676|pricing |ценообразование |

|677|private enterprise |частное предприятие |

|678|proceed |выручка, доход |

|679|produce |производить |

|680|product |продукт |

|681|production cost |производственная себестоимость |

|682|productive capacity |производственная мощность |

|683|professional services |профессиональные услуги |

|684|profit |прибыль, доход |

|685|profit and loss |счет прибылей и убытков |

| |account | |

|686|projection |прогнозирование |

|687|proof |доказательство |

|688|proportionate |пропорциональное сведение |

| |consolidation | |

|689|proprietor |владелец |

|690|prospecting permit |разрешение на изыскательские работы |

|691|prove |доказывать |

|692|provide |обеспечивать, продвигать |

|693|provision |резерв |

|694|purchacer |покупатель |

|695|purchase |покупка |

|696|purchase account |счет покупок |

|697|purchase discounts |скидки при покупке |

|698|purchase method |метод покупки |

|699|purchase price |цена покупки |

|700|pure competition |чистая конкуренция |

|701|pure monopoly |чистая монополия |

|702|purpose |намерение, цель |

|703|qualitative |качественный |

|704|quantity |количество, размер, величина |

|705|quotient |частное, коэффициент |

|706|range |ряд, линия, цепь |

|707|rate |облагать налогом, оценивать |

|708|ratio estimation |оценочное значение коэффициента |

|709|raw materials |сырьё |

|710|real earnings |реальные доходы |

|711|realised / unrealised |реализованная/нереализованная прибыль |

| |gain | |

|712|reaudit |повторный аудит |

|713|recapitulate |перечислять, суммировать |

|714|recognition and |признание и оценка |

| |measurement | |

|715|recompletion |переоборудование скважины |

|716|recording |отражение в учете, запись |

|717|redemption |погашение, выкуп |

|718|redemption fee |комиссия за изъятие средств |

|719|refuse to recognize |отказаться от признания |

|720|reinsurance premium |перестраховочная премия |

|721|reinsurer |перестраховщик |

|722|related parties |связанные стороны |

|723|related services |сопутствующие услуги |

|724|relative loss |относительные издержки |

|725|relative price |относительная цена |

|726|release |выпуск |

|727|remainder |остаток |

|728|remuneration |заработная плата, вознаграждение |

|729|rent |арендная плата |

|730|rent expense |расходы на аренду |

|731|reserves |фонды (резервы) |

|732|residual claim on |остаточная доля в активах |

| |total assets | |

|733| |ликвидационная стоимость |

| |residual value | |

| |(salvage value) | |

|734|residue |остаток |

|735|resource |ресурс |

|736|restatement |пересчет |

|737|restructuring |реструктуризация |

|738|retail method |метод учета по розничным ценам |

|739|retailer |розничный торговец |

|740|retained earnings |нераспределенная прибыль |

|741|retirement benefit |пенсионный план |

| |plan | |

|742|retirements |списание (основных средств) |

|743|retrospective |ретроспективное применение |

| |application | |

|744|return |доход, прибыль, оборот, возврат |

|745|revaluation |переоценка |

|746|revenue |годовой доход |

|747|reverse acquisition |обратная покупка |

|748|revise |проверка, ревизия |

|749|rival |конкурент, соперник |

|750|sacrificeable |жертвовать, в убыток |

|751|salaries expense |расходы на оплату труда |

|752|salary |жалованье |

|753|sales |продажи |

|754|sales charge |комиссия за продажу |

|755|sales discounts |скидки при продаже |

|756|sales force |стимулирование продаж |

|757|sales forecast |прогноз сбыта |

|758|sales of goods and |продажа товаров и услуг |

| |services | |

|759|sample size |размер выборки |

|760|savings |сбережения |

|761|scale |масштаб, размер |

|762|scarce |скудный, недостаточный |

|763|scope |сфера деятельности |

|764|scope of an audit |объем аудита |

|765|second request |повторный запрос |

|766|section |секция |

|767|securities held for |ценные бумаги для перепродажи |

| |resale | |

|768|segment |сегмент, отрезок |

|769|segment expense |расходы сегмента |

|770|segment result |результат сегмента |

|771|seller |продавец |

|772|sequence |последовательность |

|773|settlement value |стоимость погашения |

|774|severance tax |налог на добытые полезные ископаемые |

|775|severity risk |риск размера страхового возмещения |

|776|shade |незначительное количество |

|777|share premium |премия на акцию, эмиссионный доход |

|778|shareholders' equity |собственный капитал |

| |(interests) | |

|779|shipment |груз, партия |

|780|side condition |пограничное условие |

|781|slope |наклон |

|782|small entity | |

| | |малое предприятие |

|783|solve |решать, платежеспособный |

|784|solvency |платежеспособность |

|785|special purpose |отчет аудитора по специальному заданию |

| |auditor's report | |

|786|speculation |спекуляция |

|787|squeeze |взвинчивание цен, ограничение |

|788|stable |устойчивый |

|789|standard cost |нормативная себестоимость, затраты |

|790|standard deviation |среднее квадратическое отклонение |

|791|statistical sampling |статистическая выборка |

|792|statistics |статистика |

|793|stock |инвентарь, запас, сырьё, основной капитал |

|794|stock market game |игра на бирже |

|795|stockholder |акционер |

|796|storage equipment |складское оборудование |

|797|store |запас |

|798|stratification |стратификация |

|799|subsequent event |последующее событие |

|800|subsequent investment |последующие инвестиции |

|801|subsidy |дотация |

|802|substantive procedure |процедура проверки по существу |

|803|substitiute products |товар-заменитель |

|804|substitution |подстановка |

|805|substruct |извлекать |

|806|sufficiently |достаточное количество |

|807|sum |сумма |

|808|supervision |надзор |

|809|supplier |поставщик |

|810|supplies |материалы |

|811|supply |предожение |

|812|supply depot |торговая база |

|813|supply function |функция предложения |

|814|surface |поверхность |

|815|surmise |предположение, догадка |

|816|tangent |тангенс |

|817|tantamount |равносильный |

|818|tariff |тариф |

|819|tax |налог |

|820|tax allocation |распределение налогов |

|821|tax expense |расходы по налогу |

|822|tax liability |обязательства по налогам |

|823|tax loss |налоговый убыток |

|824|tax on income |налог на прибыль |

|825|tax rate |налоговая ставка |

|826|taxable profit |налогооблагаемая прибыль |

|827|tend |иметь тенденцию |

|828|tenure |срок пребывания в должности |

|829|term |термин, условия |

|830|term life insurance |страхование жизни на срок |

|831|tests of control |тесты контроля |

|832|theorem |теорема |

|833|time horizon |временной горизонт |

|834|timeliness |своевременность |

|835|title insurance |титульное страхование |

|836|title to assets |право собственности на активы |

|837|tool |инструмент |

|838|total return |общая (совокупная) доходность |

|839|trade |торговля, ремесло |

|840|trade-price |оптовая цена |

|841|trading house |торговый дом |

|842|trading securities |торговые ценные бумаги |

|843|transaction |сделка |

|844|transfer agent |трансфертный агент |

|845|treasury stock |собственные выкупленные акции (доли) |

|846|treat |трактовка |

|847|trial balance |пробный (проверочный) баланс |

|848|triangle |треугольник |

|849|trust activities |операции доверительного управления |

|850|turn out |выпускать |

|851|turnover |оборот |

|852|turnover ratio |коэффициент оборачиваемости активов |

|853|uncertainty |неопределенность |

|854|underdeveloped |слабо развитый |

|855|underlift (undertake) |недостаточная добыча (недобор) |

|856|underlying |основообразующий |

|857|understandability |понятность |

|858|undersupply |избыточное производство |

|859|undertake |брать на себя определенные обязательства |

|860|undeveloped reserves |неосвоенные запасы |

|861|undivided interest |неделимое долевое участие |

|862|unearned finance |незаработанный финансовый доход |

| |income | |

|863|unearned revenue |незаработанные доходы (доходы будущих |

| | |периодов) |

|864|unexpired risk |неистекший риск |

|865|unfunded benefit plan |нефондированный пенсионный план |

|866|unguaranteed residual |негарантированная ликвидационная стоимость|

| |value | |

|867|union |объединение, союз |

|868|unit |единица измерения |

|869|unit cost |себестоимость единицы продукции |

|870|uniting of interests |объединение интересов |

|871|units and goods |общее количество товаров |

| |available | |

|872|units of activity |объем продукции |

|873|unproved reserves |недоказанные запасы |

|874|untenable |устойчивый |

|875|upper-case |преобладающая ситуация |

|876|useful life |срок полезного использования |

|877|utility |полезность |

|878|valid |действительный |

|879|value at risk |стоимость, подверженная риску |

|880|variable costs |переменные затраты |

|881|venturer |участник (совместной деятельности) |

|882|viability |жизнеспособность |

|883|volume |объем, емкость |

|884|wage-rate |ставка, тариф заработной платы |

|885|wages |заработная плата |

|886|warehouse |склад |

|887|wares |товары |

|888|warranty expense |расходы по гарантийному обслуживанию |

|889|waste |расточительство, трата |

|890|wealth |богатство, изобилие |

|891|weighted average cost |средневзвешенная стоимость |

|892|welfare |благосостояние |

|893|work in progress |незавершенное производство |

|894|working capital |оборотные средства |

|895|working papers |рабочие документы |

|896|worth |цена, стоимость |

|897|write-off |списание |

|898|write-up |повышение стоимости |

|899|yearly term |перестрахование на годичный срок |

| |reinsurance | |

|900|yield |доходность |

4. Сочинение «Моя будущая научная работа»

My future scientific work

I want to tell you about my future scientific work. My speciality is

called as informatic-economist I got in the Kama Polytechnical Institute

in 2003. This speciality is connected with information technologies, with

aim of which enterprises can obtain their high results and realize their

aims.

My future scientific work is related with methods of increase of the

economic and management’s efficiency. I suppose that it can be obtained on

the basis of the informatic-analytic system of the enterprise. Here

suppose the informatic-analytic system must not be constructed by the

functional criteria. I think to increase the economic and management’s

efficiency it is necessary to design firm’s system on the basis of the

business-processes. Then the enterprise is aggregate of interconnected

business-processes. Besides for increase of the economic and management’s

efficiency firm must use a well-elaborated mathematic apparatus. This

apparatus contains many of mathematic models and methods, which in total

let to optimize the activity of enterprise.

In this work I am assisted by my scientific supervisor. His name is

Smirnov Yuri Nicolaevich. He is the head of our Chair “The mathematic

model-building and information technologies in economics”. With him I and

my group mates took part in some All-Russian conferences, where we sent

our reports on economics and information technologies. One of my reports

called “The mathematic model-building of marketing”. In this work I

described possible mathematic methods and models with aim of which the firm

can optimize all its marketing activities. Our materials were published in

the scientific collections of articles in many towns of our country.

Besides there is a scientific seminar in our Chair. Its title is “The

synergetic economics”. There we do reports on this theme and discuss the

got results.

In future I suppose to work in our Chair as a teacher on mathematic

model-building and operations research in economics. Now I work with first-

and third-year students in this direction. I want to prolong my scientific

investigations in this sphere. Our collective is high-qualified. Here many

clever and interesting people work. They help us in our investigations.

5. Библиография

William J. Baumol. Economics theory and operations analysis, third

edition.

Copyright 1972 by Prentice/Hall International, Inc., Professor of

Economics, Princeton University

Объём переведенного текста с языка оригинала – 600 тыс. печатных

знаков (с. 318-575).

-----------------------

Qm

M

K

P

T

C

DEMAND=

AVERAGE REVENUE

MARGINAL

COST

PRICE

OUTPUT

MARGINAL

REVENUE

0 Qt Q Qm

R

Figure 1

RC

P3

P2

P1

0

QP Q’C QC QS

RS

OUTPUT

TOTAL

COST

TOTAL

REVENUE

TOTAL

PROFIT

Figure 2

Рисунок 1

R

0 Qt Q Qm

ПРЕДЕЛЬНЫЙ ДОХОД

ОБЪЕМ

ПРОИЗВОДСТВА

ЦЕНА

ПРЕДЕЛЬНЫЕ

ИЗДЕРЖКИ

СПРОС=

СРЕДНИЙ ДОХОД

C

T

P

K

M

Qm

ОБЩАЯ ПРИБЫЛЬ

СОВОКУПНЫЙ ДОХОД

СОВОКУПНЫЕ ИЗДЕРЖКИ

ОБЪЕМ

ПРОИЗВОДСТВА

RS

Рисунок 2

QP Q’CQC QS

0

P1

P2

P3

RC

Страницы: 1, 2


© 2008
Полное или частичном использовании материалов
запрещено.